Board index
Programs with AI or Rules Enforcement
Magic: The Gathering - Duels of the Planeswalkers
New MTG Cards and Decks (2010, 2012, 2013, 2014, 2015, Magic Duels)
2014




Formal Request Thread
Moderator: CCGHQ Admins
Re: Formal Request Thread
by Foren » 05 Aug 2013, 22:24
By the way is anyone feeling confident to code some Splice into Arcane cards?
Re: Formal Request Thread
by Xander9009 » 05 Aug 2013, 22:31
I don't think those can be done. TFM mentioned issues regarding paying a cost with multiple types of mana (such as paying a cost ofForen wrote:By the way is anyone feeling confident to code some Splice into Arcane cards?

I actually already removed that text, but I was still in the process of reorganizing the rest of the post so I hadn't submitted it yet. Check again (I just now submitted the edit). As for making it, I'm in the process of making all of the cards I can on the list. I'm going in order and am currently on Braid of Fire.Foren wrote:Well I haven't done th Citadel myself so I guess it's still on the list. Would you be so kind to make it as well?Xander9009 wrote:Seaside Citadel - Unless he did it himself
_______________________________
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
-
Xander9009 - Programmer
- Posts: 2905
- Joined: 29 Jun 2013, 07:44
- Location: Indiana, United States
- Has thanked: 121 times
- Been thanked: 445 times
Re: Formal Request Thread
by thefiremind » 05 Aug 2013, 23:01
That's not the main reason, splice onto arcane is like having multiple kickers that depend on what cards you have in hand... all arcane cards should be made to support all cards that have splice onto arcane, which is obviously impossible, it would be like putting all possible abilities on an Experiment Kraj. Not to mention that there would probably still be some broken rules, since splice onto arcane is a really weird mechanic.Xander9009 wrote:I don't think those can be done. TFM mentioned issues regarding paying a cost with multiple types of mana (such as paying a cost ofForen wrote:By the way is anyone feeling confident to code some Splice into Arcane cards?{R}) causing problems when they had to stay in your hand. The game doesn't know what to do with it. At least, that's what I gathered.
< Former DotP 2012/2013/2014 modder >
Currently busy with life...
Currently busy with life...
-
thefiremind - Programmer
- Posts: 3515
- Joined: 07 Nov 2011, 10:55
- Has thanked: 118 times
- Been thanked: 722 times
Re: Formal Request Thread
by Foren » 05 Aug 2013, 23:03
What do I do with the code? I know it goes to XML file but I'm uncertain about the name of card since it consists of name + some number.BloodReyvyn wrote:Foren wrote:Hello again! Firstly I'd like to ask where can I get arts for token cards (generated with Join the Ranks and Turntimber Ranger in particular)? Secondly I'd like to know is someone would be up to code some mana-producing Myr creatures like Palladium Myr or Plague Myr? I'm thinking of making a colorless ramp deck which would be based on these.
- Token Art | Open
&
I also have Palladium Myr in my mods and could probably whip up a Plague Myr easily enough...
EDIT: Yep, couple minutes...
- Plague Myr | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="PLAGUE_MYR_213785" />
<CARDNAME text="PLAGUE_MYR" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Plague Myr]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Myr de peste]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Myr de la plaga]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Seuchenmyr]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Myr della Peste]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[疫病のマイア]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Plague Myr]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Чумной Миэр]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Myr da Praga]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="213785" />
<ARTID value="213785" />
<ARTIST name="Efrem Palacios" />
<CASTING_COST cost="{2}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[They watch for a new master, one more sinister than the last.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Ils cherchent un nouveau maître plus sinistre que le précédent.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Buscan un nuevo amo, uno más siniestro que el último.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Sie halten nach einem neuen Meister Ausschau, der noch finsterer als sein Vorgänger ist.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Cercano un nuovo padrone, uno più funesto dell’ultimo.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[彼らが探しているのは主、それもかつてよりさらに邪悪な者だ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[They watch for a new master, one more sinister than the last.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Они ожидают нового господина, еще более зловещего, чем предыдущий.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Eles aguardam um novo mestre, um ainda mais sinistro que o anterior.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Artifact" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Myr" />
<EXPANSION value="MBS" />
<RARITY metaname="U" />
<POWER value="1" />
<TOUGHNESS value="1" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Infect]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Infettare]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Infizieren]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Infection]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Infectar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[感染]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[감염]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Инфекция]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Infectar]]></LOCALISED_TEXT>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_INFECT" />
</STATIC_ABILITY>
<ACTIVATED_ABILITY forced_skip="1">
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{T}: Add {1} to your mana pool.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{T} : Ajoutez {1} à votre réserve.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{T}: Agrega {1} a tu reserva de maná.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{T}: Erhöhe deinen Manavorrat um {1}.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{T}: Aggiungi {1} alla tua riserva di mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{T}:あなたのマナ・プールに{1}を加える。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{T}: Add {1} to your mana pool.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{T}: добавьте {1} в ваше хранилище маны.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{T}: Adicione {1} à sua reserva de mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<COST type="TapSelf" />
<PLAY_TIME_ACTION>
RSN_MarkManaAbilityStart()
</PLAY_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
RSN_Produce( "{1}", 1 )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
RSN_EliminateExtraManaTokens()
RSN_MarkManaAbilityEnd()
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_AVAILABILITY window_step="upkeep" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_1" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="begin_combat" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_attackers" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_blockers" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_2" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" response_target="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_target="1" />
</ACTIVATED_ABILITY>
<STATIC_ABILITY resource_id="2">
<CONTINUOUS_ACTION layer="0">
RSN_ClearCanProduceMana()
RSN_MarkCanProduceMana( "{1}" )
</CONTINUOUS_ACTION>
</STATIC_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY resource_id="3" forced_skip="1" replacement_effect="1">
<TRIGGER value="BEGINNING_OF_STEP" pre_trigger="1" />
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
RSN_ClearProducedMana()
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
<TOKEN_REGISTRATION reservation="1" type="RSN_TOKEN_MANA_C" />
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_31" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_31" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
Re: Formal Request Thread
by Xander9009 » 05 Aug 2013, 23:14
Here are the first few cards from the list. I'll cross them off and they can be dealt with here. If you use the card and find a problem, let me know. If it works, let me know that, too 

- Appetite for Brains - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="APPETITE_FOR_BRAINS_909279612" />
<CARDNAME text="APPETITE_FOR_BRAINS" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Appetite for Brains]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Envie de cervelle]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Hambre de cerebros]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Appetit auf Gehirn]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Fame di Cervelli]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[脳食願望]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[뇌를 먹고 싶은 욕구]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Любовь к Мозгам]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Fome de Cérebro]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909279612" />
<ARTID value="909279612" />
<ARTIST name="Michael C. Hayes" />
<CASTING_COST cost="{B}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Just as with a peach, the first bite is always the juiciest.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Comme pour une pêche, la première bouchée est toujours la plus juteuse.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Al igual que ocurre con los melocotones, el primer bocado es siempre el más jugoso.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Es ist wie bei Pfirsichen: Der erste Biss ist der saftigste.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Proprio come una pesca, il primo morso è sempre il più succoso.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[桃と同じで、一口目が一番美味い。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[복숭아처럼 첫 한 입이 가장 맛있는 법이다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Это как с персиками: первый кусочек — самый сочный.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[É como um pêssego: a primeira mordida é sempre a mais suculenta.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="AVR" />
<RARITY metaname="U" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Target opponent reveals his or her hand. You choose a card from it with converted mana cost 4 or greater and exile that card.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[L’adversaire ciblé révèle sa main. Vous y choisissez une carte ayant un coût converti de mana supérieur ou égal à 4 et vous exilez cette carte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[El oponente objetivo muestra su mano. Tú eliges de ahí una carta con coste de maná convertido de 4 o más y exilias esa carta.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Ein Spieler deiner Wahl zeigt die Karten auf seiner Hand offen vor. Du bestimmst eine Karte davon, deren umgewandelte Manakosten 4 oder mehr betragen, und schickst diese Karte ins Exil.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Un avversario bersaglio rivela la sua mano. Scegli una carta da quella mano con costo di mana convertito pari o superiore a 4 ed esilia quella carta.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[対戦相手1人を対象とする。そのプレイヤーは自分の手札を公開する。 あなたはその中から点数で見たマナ・コストが4以上のカードを1枚選び、そのカードを追放する。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[상대 한 명을 목표로 정한다. 그 플레이어는 자신의 손을 공개한다. 당신은 그 중에서 전환마나비용이 4 이상인 카드 한 장을 골라 추방한다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Целевой оппонент показывает свою руку. Вы выбираете из нее карту с конвертированной мана-стоимостью 4 или больше и изгоняете ту карту.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[O oponente alvo revela a própria mão. Você escolhe um card da mão dele com custo de mana convertido igual a 4 ou mais e o exila.]]></LOCALISED_TEXT>
<SFX text="TARGET_PESTS_PLAY" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetFilterType( FILTER_TYPE_PLAYERS )
</TARGET_DEFINITION>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_PLAYER_DISCARD_NONLAND_CARD" definition="0" compartment="0" count="1" />
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target_player = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if target_player ~= nil then
target_player:RevealHand()
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target_player = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if target_player ~= nil then
local filter = ClearFilter()
filter:SetZone( ZONE_HAND, target_player )
filter:Add( FE_CMC, OP_GREATER_THAN_OR_EQUAL_TO, 4 )
EffectController():ChooseItem( "CARD_QUERY_CHOOSE_CARD_TO_DISCARD", EffectDC():Make_Targets(1) )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target_player = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if target_player ~= nil then
local chosen_card = EffectDC():Get_Targets(1):Get_CardPtr(0)
if chosen_card ~= nil then
chosen_card:Discard()
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<SEALED_HEURISTICS score_modifier="400" />
<AI_BASE_SCORE score="450" zone="ZONE_HAND" />
</CARD_V2>
- Artificer’s Hex - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="ARTIFICERS_HEX_909370634" />
<CARDNAME text="ARTIFICERS_HEX" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Artificer’s Hex]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Maléfice de l’artificier]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Maleficio del artífice]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Fluch des Handwerkers]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Anatema dell’Artefice]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[工匠の呪詛]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[마법공학자의 저주]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Сглаз Оружейника]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Bruxaria do Artesão]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909370634" />
<ARTID value="909370634" />
<ARTIST name="Franz Vohwinkel" />
<CASTING_COST cost="{B}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“Some treasures aren’t worth finding, let alone stealing.”
—Dack Fayden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Certains trésors ne valent pas la peine qu’on les trouve, et encore moins qu’on les vole. »
—Dack Fayden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“Algunos tesoros no merecen la pena ser encontrados, y menos aún robados.”
—Dack Fayden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Manche Schätze lohnt es sich nicht zu finden und erst recht nicht zu stehlen.”
—Dack Fayden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Certi tesori è meglio perderli che trovarli.”
—Dack Fayden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「見つけない方がいい財宝だってある。盗むなどもってのほかだ。」
――ダク・フェイデン]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“세상에는 훔치기는 커녕 찾아볼 가치조차 없는 보물도 있어.”
—덱 페이든]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Некоторые сокровища не стоит не то что красть, а даже случайно находить».— Дак Фейден]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Há alguns tesouros que não valem a pena encontrar, muito menos roubar!”
— Dack Fayden]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Enchantment" />
<SUB_TYPE metaname="Aura" />
<EXPANSION value="M14" />
<RARITY metaname="U" />
<SPELL_ABILITY attach_definition="0">
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Enchant Equipment]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Enchanter : équipementAu début de votre entretien, si l’équipement enchanté est attaché à une créature, détruisez cette créature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Encantar equipo.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Verzaubert eine AusrüstungFalls zu Beginn deines Versorgungssegments die verzauberte Ausrüstung an eine Kreatur angelegt ist, zerstöre diese Kreatur.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Incanta Equipaggiamento]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[エンチャント(装備品)あなたのアップキープの開始時に、エンチャントされている装備品がクリーチャーにつけられている場合、そのクリーチャーを破壊する。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[장비에 부여당신의 유지단 시작에, 부여된 장비가 생물에 부착되어 있다면, 그 생물을 파괴한다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Зачаровать СнаряжениеВ начале вашего шага поддержки, если зачарованное Снаряжение прикреплено к существу, уничтожьте то существо.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Encantar EquipamentoNo início de sua manutenção, se o Equipamento encantado estiver anexado a uma criatura, destrua aquela criatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_EQUIPMENT_TO_ENCHANT" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_SUBTYPE, OP_IS, ARTIFACT_TYPE_EQUIPMENT )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if (target ~= nil and EffectSource() ~= nil) then
EffectSource():Attach( target )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ALLIED_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[At the beginning of your upkeep, if enchanted Equipment is attached to a creature, destroy that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[At the beginning of your upkeep, if enchanted Equipment is attached to a creature, destroy that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Al comienzo de tu mantenimiento, si el equipo encantado está anexado a una criatura, destruye esa criatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[At the beginning of your upkeep, if enchanted Equipment is attached to a creature, destroy that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[All’inizio del tuo mantenimento, se l’Equipaggiamento incantato è assegnato a una creatura, distruggi quella creatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[At the beginning of your upkeep, if enchanted Equipment is attached to a creature, destroy that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[At the beginning of your upkeep, if enchanted Equipment is attached to a creature, destroy that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[At the beginning of your upkeep, if enchanted Equipment is attached to a creature, destroy that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[At the beginning of your upkeep, if enchanted Equipment is attached to a creature, destroy that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="BEGINNING_OF_PLAYERS_STEP" simple_qualifier="controller">
return MTG():GetStep() == STEP_UPKEEP
</TRIGGER>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local equipment = EffectSource():GetParent()
if equipment ~= nil then
local creature = equipment:GetParent()
if creature ~= nil then
if creature:GetCardType():Test( CARD_TYPE_CREATURE ) then
creature:Destroy()
end
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
</CARD_V2>
- Ashling, the Extinguisher - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="ASHLING_THE_EXTINGUISHER_909151137" />
<CARDNAME text="ASHLING_THE_EXTINGUISHER" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Ashling, the Extinguisher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Cendreline l’Extincteur]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Cenizeida la extinguidora]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Ascheline die Auslöscherin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Cenerina, l’Estintrice]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[鎮める者、アシュリング]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Ashling, the Extinguisher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Огневушка, Гасительница]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Cineréia, a Extintora]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909151137" />
<ARTID value="909151137" />
<ARTIST name="Wayne Reynolds" />
<CASTING_COST cost="{2}{B}{B}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[The Aurora had transformed her into a relentless force of destruction.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[L’Aurore avait fait d’elle une force de destruction implacable.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[La Aurora celeste la transformó en una imparable fuerza de destrucción.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Die Aurora hat sie zu einer unbarmherzigen Zerstörerin gewandelt.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[La Luminaria l’aveva trasformata in una forza distruttiva inesorabile.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[オーロラは彼女を冷酷な破壊の力へと変えてしまった。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[The Aurora had transformed her into a relentless force of destruction.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Аврора превратила ее в беспощадную разрушающую силу.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[A Aurora transformou-a numa cruel força de destruição.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<SUPERTYPE metaname="Legendary" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Elemental" />
<SUB_TYPE metaname="Shaman" />
<EXPANSION value="EVE" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="4" />
<TOUGHNESS value="4" />
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever Ashling, the Extinguisher deals combat damage to a player, choose target creature that player controls. He or she sacrifices that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois que Cendreline l’Extincteur inflige des blessures de combat à un joueur, choisissez une créature ciblée que ce joueur contrôle. Il sacrifie cette créature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que Cenizeida la extinguidora haga daño de combate a un jugador, elige una criatura objetivo que controla ese jugador. Ese jugador sacrifica esa criatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn Ascheline die Auslöscherin einem Spieler Kampfschaden zufügt, bestimme eine Kreatur deiner Wahl, die dieser Spieler kontrolliert. Dieser Spieler opfert diese Kreatur.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta Cenerina, l’Estintrice infligge danno da combattimento a un giocatore, scegli una creatura bersaglio controllata da quel giocatore. Quel giocatore sacrifica quella creatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[鎮める者、アシュリングがいずれかのプレイヤーに戦闘ダメージを与えるたび、そのプレイヤーがコントロールしているクリーチャー1体を対象とする。 そのプレイヤーはそのクリーチャーを生け贄に捧げる。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Whenever Ashling, the Extinguisher deals combat damage to a player, choose target creature that player controls. He or she sacrifices that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз, когда Огневушка, Гасительница наносит боевые повреждения игроку, выберите целевое существо под контролем того игрока. Он приносит в жертву то существо.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Toda vez que Cineréia, a Extintora, causar dano de combate a um jogador, escolha uma criatura alvo que aquele jogador controle. Ele sacrifica aquela criatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="SOURCE_DEALS_DAMAGE_TO_PLAYER" simple_qualifier="self" damage_type="combat" />
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
if SecondaryPlayer() ~= nil then
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, SecondaryPlayer() )
EffectController():ChooseItem( "CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_TO_DESTROY", EffectDC():Make_Targets(0) )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local creature = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if creature ~= nil then
creature:Destroy()
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_10" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_10" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BITE_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BITE_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
<AI_BASE_SCORE score="450" zone="ZONE_BATTLEFIELD" />
</CARD_V2>
- Braid of Fire - Please note there is a token attached - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="BRAID_OF_FIRE_909122123" />
<CARDNAME text="BRAID_OF_FIRE" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Braid of Fire]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Tresse de feu]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Trenza de fuego]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Tressen aus Feuer]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Nastro di Fuoco]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[炎の編み込み]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Braid of Fire]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Плетение огня]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Trançado de Fogo]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909122123" />
<ARTID value="909122123" />
<ARTIST name="Cyril Van Der Haegen" />
<CASTING_COST cost="{1}{R}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“To a trained mind, the cold is but a momentary distraction.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Pour l’esprit entraîné, le froid n’est qu’une distraction momentanée. »]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“Para una mente entrenada, el frío es una distracción momentánea.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Für ein trainiertes Gehirn ist die Kälte nicht mehr als eine kurzzeitige Ablenkung.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Per una mente addestrata, il freddo è solo una momentanea distrazione.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[鍛えられた精神にとっちゃ、寒さなんてのはちょっと気が散る程度さ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“To a trained mind, the cold is but a momentary distraction.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[“Для тренированного разума холод — всего лишь временное отвлечение”.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Para uma mente treinada, o frio é apenas uma distração momentânea.”]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Enchantment" />
<EXPANSION value="CSP" />
<RARITY metaname="R" />
<TRIGGERED_ABILITY priority="20">
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Cumulative upkeep—Add {R} to your mana pool.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Entretien cumulatif — Ajoutez {R} à votre réserve.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mantenimiento acumulativo—Agrega {R} a tu reserva de maná.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Kumulative Versorgung Erhöhe deinen Manavorrat um {R}.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Mantenimento cumulativo-Aggiungi {R} alla tua riserva di mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[累加アップキープ ― あなたのマナ・プールに{R}を加える。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Cumulative upkeep—Add {R} to your mana pool.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Накопительная поддержка — Добавьте {R} в свой запас маны.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Manutenção cumulativa Adicione {R} à sua reserva de mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<COUNTER_REGISTRATION name="Age" proliferate="00" />
<TRIGGER value="BEGINNING_OF_PLAYERS_STEP" simple_qualifier="controller">
return MTG():GetStep() == STEP_UPKEEP
</TRIGGER>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
if EffectSource() ~= nil then
EffectSource():AddCounters( MTG():GetCountersType("Age"), 1)
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local player = EffectController()
if player ~= nil and EffectSource() ~= nil then
local numCounters = EffectSource():CountCounters( MTG():GetCountersType( "Age") )
player:BeginNewMultipleChoice()
player:AddMultipleChoiceAnswer( "CARD_QUERY_OPTION_PAY_CUMULATIVE" )
player:AddMultipleChoiceAnswer( "CARD_QUERY_DO_NOTHING" )
player:AskMultipleChoiceQuestion( "CARD_QUERY_MC_CUMULATIVE", EffectSource() )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local player = EffectController()
if player ~= nil and EffectSource() ~= nil then
local numCounters = EffectSource():CountCounters( MTG():GetCountersType( "Age") )
local result = player:GetMultipleChoiceResult()
if result == 0 then
for i = 0,(numCounters-1) do
player:PayResourceCost(1)
end
else
player:Sacrifice( EffectSource() )
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AUTO_SKIP no_effect_source="1" />
</TRIGGERED_ABILITY>
<UTILITY_ABILITY resource_id="1">
<COST type="Generic">
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
RSN_Produce( "{R}", 1 )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</COST>
</UTILITY_ABILITY>
<TOKEN_REGISTRATION reservation="1" type="RSN_TOKEN_MANA_R" />
<!--Make the tokens at the beginning of the game at the rate of one per player.-->
<TRIGGERED_ABILITY replacement_effect="1" active_zone="ZONE_ANY" >
<TRIGGER value="BEGINNING_OF_STEP" pre_trigger="1" >
return MTG():GetStep() == STEP_UPKEEP and MTG():GetTurnNumber() == 0
</TRIGGER>
<FILTER filter_id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetFilterType( FILTER_TYPE_PLAYERS )
</FILTER>
<RESOLUTION_TIME_ACTION filter_id="0">
if FilteredPlayer() ~= nil then
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_CARD_NAME, OP_IS, "_UPKEEP_TIME_MANAGER" )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, FilteredPlayer() )
if filter:CountStopAt(1) < 1 then
MTG():PutTokensOntoBattlefield( "_UPKEEP_TIME_MANAGER_90900001", 1, FilteredPlayer() )
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
<TOKEN_REGISTRATION reservation="1" type="_UPKEEP_TIME_MANAGER_90900001" />
<!--Turn the token off, then on if needed.-->
<STATIC_ABILITY>
<CONTINUOUS_ACTION layer="6"> <!--Here, put the requirements for the upkeep time window to appear for this card. Braid of Fire has none.-->
EffectController():PlayerDataChest():Set_Int(90989, 1)
</CONTINUOUS_ACTION>
</STATIC_ABILITY>
</CARD_V2>
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="_UPKEEP_TIME_MANAGER_90900001" />
<CARDNAME text="_UPKEEP_TIME_MANAGER" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Upkeep]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Entretien]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mantenimiento]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Versorgungssegments]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Mantenimento]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[Upkeep]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Upkeep]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Upkeep]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Manutenção]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="90900001" />
<ARTID value="0" />
<ARTIST name="Nobody" />
<CASTING_COST cost="" />
<TYPE metaname="" />
<EXPANSION value="DPI" />
<RARITY metaname="T" />
<TOKEN />
<!-- Shroud so it can't be targeted. -->
<STATIC_ABILITY>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_SHROUD" />
</STATIC_ABILITY>
<!-- Indestructible so it can't be destroyed. -->
<STATIC_ABILITY>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_INDESTRUCTIBLE" />
</STATIC_ABILITY>
<!-- Protection from everything to prevent unwanted removal. -->
<STATIC_ABILITY>
<CONTINUOUS_ACTION layer="0">
if (EffectSource() ~= nil) then
local oFilter = ClearFilter()
local oSubfilter = oFilter:AddSubFilter_Or()
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_ARTIFACT )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_ENCHANTMENT )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_INSTANT )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_LAND )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_PHENOMENON )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_PLANE )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_PLANESWALKER )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_SCHEME )
oSubfilter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_SORCERY )
EffectSource():Protection()
end
</CONTINUOUS_ACTION>
</STATIC_ABILITY>
<STATIC_ABILITY>
<CONTINUOUS_ACTION layer="0"> <!--Leave this one alone. It turns it off.-->
EffectController():PlayerDataChest():Set_Int(90989, 0)
</CONTINUOUS_ACTION>
</STATIC_ABILITY>
<!-- Upkeep time window -->
<TRIGGERED_ABILITY priority="-20">
<TRIGGER value="BEGINNING_OF_PLAYERS_STEP" simple_qualifier="controller">
return MTG():GetStep() == STEP_UPKEEP and EffectController():PlayerDataChest():Get_Int(90989) == 1
</TRIGGER>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
<AI_BASE_SCORE score="-5000" zone="ZONE_BATTLEFIELD" />
</CARD_V2>
- Burning-Tree Emissary - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="BURNINGTREE_EMISSARY_909366467" />
<CARDNAME text="BURNINGTREE_EMISSARY" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Burning-Tree Emissary]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Émissaire de Brûle-Arbre]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Emisaria Árbol Ardiente]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Gesandte des Brandbaums]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Emissaria di Brucia-Albero]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[炎樹族の使者]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[불타는 나무 부족 사절]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Эмиссар Древожогов]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Emissário da Árvore Flamejante]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909366467" />
<ARTID value="909366467" />
<ARTIST name="Izzy" />
<CASTING_COST cost="{R/G}{R/G}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Those who regard the Gruul as savage simpletons underestimate the subtle power of their shamans.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Ceux qui considèrent les Gruul comme des sauvages sans cervelle sous-estiment le pouvoir subtil de leurs shamanes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Aquellos que tienen a los gruul por unos bobos salvajes subestiman el sutil poder de sus chamanes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Wer in den Gruul nur primitive Dummköpfe sieht, unterschätzt die subtile Macht ihrer Schamanen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Chi considera i Gruul una massa di selvaggi sempliciotti sottovaluta il fine potere dei loro sciamani.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[グルール一族を野蛮な愚者と考える者は、彼らのシャーマンが持つ精妙な力を過小評価している。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[그룰이 야만적이고 멍청하다고 깔보는 자들은 주술사의 섬세한 힘을 과소평가하는 것이다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Те, кто считают Груулов неотесанными дикарями, явно недооценивают силу тонкого искусства их шаманов.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Os que veem os Gruul como selvagens simplórios subestimam o poder sutil de seus xamãs.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Shaman" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="U" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="2" />
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[When Burning-Tree Emissary enters the battlefield, add {R}{G} to your mana pool.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Quand l’Émissaire de Brûle-Arbre arrive sur le champ de bataille, ajoutez {R}{G} à votre réserve.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Cuando la Emisaria Árbol Ardiente entre al campo de batalla, agrega {R}{G} a tu reserva de maná.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Wenn die Gesandte des Brandbaums ins Spiel kommt, erhöhe deinen Manavorrat um {R}{G}.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Quando l’Emissaria di Brucia-Albero entra nel campo di battaglia, aggiungi {R}{G} alla tua riserva di mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[炎樹族の使者が戦場に出たとき、あなたのマナ・プールに{R}{G}を加える。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[불타는 나무 부족 사절이 전장에 들어올 때, {R}{G}를 당신의 마나풀에 담는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Когда Эмиссар Древожогов выходит на поле битвы, добавьте {R}{G} в ваше хранилище маны.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Quando Emissário da Árvore Flamejante entrar no campo de batalha, adicione {R}{G} à sua reserva de mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="ZONECHANGE_END" simple_qualifier="self" to_zone="ZONE_BATTLEFIELD" />
<SFX text="CASTER_BUFF_PLAY" />
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
RSN_Produce( "{R}{G}", 1 )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
<TOKEN_REGISTRATION reservation="1" type="RSN_TOKEN_MANA_R" />
<TOKEN_REGISTRATION reservation="1" type="RSN_TOKEN_MANA_G" />
</CARD_V2>
- Cartel Aristocrat - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CARTEL_ARISTOCRAT_909366364" />
<CARDNAME text="CARTEL_ARISTOCRAT" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Cartel Aristocrat]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Aristocrate du cartel]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Aristócrata del cártel]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Aristokratin des Kartells]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Aristocratica del Consorzio]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[カルテルの貴種]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[카르텔 화족]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Аристократка из Картели]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Aristocrata do Cartel]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909366364" />
<ARTID value="909366364" />
<ARTIST name="James Ryman" />
<CASTING_COST cost="{W}{B}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“Your life serves a higher purpose now: ensuring the continuation of my own.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Désormais, ta vie sert un but supérieur : assurer le prolongement de la mienne. »]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“Tu vida sirve ahora a un propósito más elevado: Asegurar la continuidad de la mía.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Dein Leben dient jetzt einem höheren Zweck: Es gewährleistet das Fortbestehen meines eigenen.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“La tua vita ora serve uno scopo più alto: assicurare la continuazione della mia.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「お前の命にはより高尚な役目が生まれた。私の命を永らえさせるというな。」]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“너는 나의 생명 연장이라는 고귀한 목적을 위해 희생되는 것이다.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Теперь твоя жизнь послужит куда более высокой цели: она продлит мою собственную».]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Sua vida serve a um propósito maior agora: garantir a continuidade da minha.”]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Advisor" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="U" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="2" />
<ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Sacrifice another creature: Cartel Aristocrat gains protection from the color of your choice until end of turn.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Sacrifiez une autre créature : L’Aristocrate du cartel acquiert la protection contre la couleur de votre choix jusqu’à la fin du tour.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Sacrificar otra criatura: La Aristócrata del cártel gana protección contra el color de tu elección hasta el final del turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Opfere eine andere Kreatur: Die Aristokratin des Kartells erhält bis zum Ende des Zuges Schutz vor einer Farbe, die du bestimmst.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Sacrifica un’altra creatura: L’Aristocratica del Consorzio ha protezione da un colore a tua scelta fino alla fine del turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[他のクリーチャーを1体を生け贄に捧げる:カルテルの貴種はターン終了時まで、プロテクションを得る。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[다른 생물 한 개를 희생한다: 카르텔 화족은 턴종료까지 당신이 선택한 색으로부터 보호 능력을 얻는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Пожертвуйте другое существо: Аристократка из Картели получает Защиту от цвета по вашему выбору до конца хода.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Sacrifique outra criatura: Aristocrata do Cartel ganha proteção contra a cor de sua escolha até o final do turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<COST type="Sacrifice" definition="0" compartment="1" query_tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_TO_SACRIFICE" item_count="1" />
<COST_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add(FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE)
filter:Add( FE_CARD_INSTANCE, OP_NOT, EffectSource() )
</COST_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
EffectController():ChooseColour( "CARD_QUERY_CHOOSE_COLOUR", true )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<CONTINUOUS_ACTION layer="6">
if EffectSource() ~= nil then
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_COLOUR, OP_IS, GetChosenColour() )
EffectSource():Protection()
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<DURATION simple_duration="UntilEOT" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_attackers" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_attackers" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_target="1" />
</ACTIVATED_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Celestial Flare - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CELESTIAL_FLARE_909370666" />
<CARDNAME text="CELESTIAL_FLARE" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Celestial Flare]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Flamboiement céleste]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Fulgor celestial]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Himmlisches Leuchtfeuer]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Bagliore Celestiale]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[天界のほとばしり]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[천상의 섬광]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Небесная Вспышка]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Clarão Celestial]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909370666" />
<ARTID value="909370666" />
<ARTIST name="Clint Cearley" />
<CASTING_COST cost="{W}{W}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“You were defeated the moment you declared your aggression.”
—Gideon Jura]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Tu étais vaincu dès le moment où tu as attaqué. »
—Gideon Jura]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“Estabas derrotado en el momento en que declaraste tu agresión.”
—Gideon Jura]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Als du den Angriff erklärt hast, warst du bereits besiegt.”
—Gideon Jura]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Eri già sconfitto nel momento in cui hai dichiarato la tua aggressione.”
—Gideon Jura]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「攻撃しようとしたとき、君は負けていたのさ。」
――ギデオン・ジュラ]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“적의를 표한 순간, 넌 이미 패배했다.”
—기디온 주라]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Ты проиграл бой уже тем, что вступил в него».— Гидеон Джура]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Você foi derrotado no mesmo momento em que declarou sua ofensiva.”
— Gideon Jura]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Instant" />
<EXPANSION value="M14" />
<RARITY metaname="C" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Target player sacrifices an attacking or blocking creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Le joueur ciblé sacrifie une créature attaquante ou bloqueuse.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[El jugador objetivo sacrifica una criatura atacante o bloqueadora.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Ein Spieler deiner Wahl opfert eine angreifende oder blockende Kreatur.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Un giocatore bersaglio sacrifica una creatura attaccante o bloccante.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[プレイヤー1人を対象とする。そのプレイヤーは攻撃かブロックしているクリーチャーを1体生け贄に捧げる。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[플레이어 한 명을 목표로 정한다. 그 플레이어는 공격생물 또는 방어생물 한 개를 희생한다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Целевой игрок жертвует атакующее или блокирующее существо.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[O jogador alvo sacrifica uma criatura atacante ou bloqueadora.]]></LOCALISED_TEXT>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_PLAYER_TO_SACRIFICE_ATTACKING_CREATURE" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetFilterType( FILTER_TYPE_PLAYERS )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, target )
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
local subfilter = filter:AddSubFilter_Or()
subfilter:Add( FE_IS_ATTACKING, true )
subfilter:Add( FE_IS_BLOCKING, true )
target:SetItemCount( 1 )
for i = 0,(1-1) do
target:SetItemPrompt (i, "CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_TO_SACRIFICE" )
end
target:ChooseItems( EffectDC():Make_Targets(1) )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if target ~= nil then
local creature = EffectDC():Get_Targets(1):Get_CardPtr(0)
if creature ~= nil then
target:Sacrifice( creature )
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
Last edited by Xander9009 on 08 Aug 2013, 03:52, edited 2 times in total.
_______________________________
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
-
Xander9009 - Programmer
- Posts: 2905
- Joined: 29 Jun 2013, 07:44
- Location: Indiana, United States
- Has thanked: 121 times
- Been thanked: 445 times
Re: Formal Request Thread
by Xander9009 » 05 Aug 2013, 23:14
- Clear a Path - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CLEAR_A_PATH_909369029" />
<CARDNAME text="CLEAR_A_PATH" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Clear a Path]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Se frayer un chemin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Despejar un camino]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Den Weg freimachen]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Aprire un Varco]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[障害排除]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[길을 비켜라]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Расчистить Путь]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Clear a Path]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909369029" />
<ARTID value="909369029" />
<ARTIST name="Karl Kopinski" />
<CASTING_COST cost="{R}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“Why do guards always look surprised when we bash them?” asked Ruric.
“I think they expect a bribe,” said Thar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Pourquoi les gardes ont toujours l’air surpris quand on les cogne ? » demanda Ruric.
« Ils doivent s’attendre à ce qu’on leur graisse la patte » répondit Thar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“¿Por qué los guardias siempre parecen sorprendidos cuando los golpeamos?”, preguntó Ruric.
“Creo que esperan un soborno”, dijo Thar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Warum sehen die Wachen immer so überrascht aus, wenn wir ihnen eins überbraten?”, fragte Ruric.
„Ich glaube, sie erwarten eine Bestechung”, sagte Thar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Perché le guardie hanno sempre un’aria sorpresa quando le pestiamo?” chiese Ruric.
“Credo si aspettino che cerchiamo di corromperle” rispose Thar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ルーリクが訊いた。
「衛兵をぶん殴るとき、いつもびっくりした顔をするのはなんでだ?」
サーは答えた。
「ワイロをもらえるとでも思ってたんだろ」]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“경비병들이 왜 맞으면서 놀랐지?” 루릭이 물었다.
타르가 대답했다. “일단 뇌물을 먼저 주는 게 관행인가 봐.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Почему у стражников всегда такой удивленный вид, когда мы их бьем?» — спросил Рурик.«Наверное, они ждут взятки, а не драки», — ответил Тар.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Why do guards always look surprised when we bash them?” asked Ruric.
“I think they expect a bribe,” said Thar.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="C" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Destroy target creature with defender.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Détruisez une créature avec le défenseur ciblée.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Destruye la criatura objetivo con la habilidad de defensor.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Zerstöre eine Kreatur deiner Wahl mit Verteidiger.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Distruggi una creatura bersaglio con difensore.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[防衛を持つクリーチャー1体を対象とし、それを破壊する。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[수비태세 능력을 가진 생물 한 개를 목표로 정한다. 그 생물을 파괴한다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Уничтожьте целевое существо со способностью Защитника.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Destroy target creature with defender.]]></LOCALISED_TEXT>
<SFX text="TARGET_BLUNT_PLAY" />
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_DEFENDER_TO_DESTROY" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CHARACTERISTIC, OP_HAS, CHARACTERISTIC_DEFENDER )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if target ~= nil then
target:Destroy()
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<SEALED_HEURISTICS is_removal="1" />
<SEALED_HEURISTICS score_modifier="400" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" />
<AI_AVAILABILITY window_step="begin_combat" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_attackers" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_1" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_blockers" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" response_target="1" />
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_10" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_10" zone="ZONE_ANY" />
<AI_BASE_SCORE score="1200" zone="ZONE_HAND" />
</CARD_V2>
- Consecrated Sphinx - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CONSECRATED_SPHINX_909214063" />
<CARDNAME text="CONSECRATED_SPHINX" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Consecrated Sphinx]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Sphinx consacré]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Esfinge consagrada]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Gesegnete Sphinx]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Sfinge Consacrata]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[聖別されたスフィンクス]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Consecrated Sphinx]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Освященный Сфинкс]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Esfinge Consagrada]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909214063" />
<ARTID value="909214063" />
<ARTIST name="Mark Zug" />
<CASTING_COST cost="{4}{U}{U}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Blessed by the hands of Jin-Gitaxias.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Béni par les mains de Jin-Gitaxias.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Bendecida por las manos de Jin-Gitaxias.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Von Jin-Gitaxias persönlich geweiht.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Benedetta dalle mani di Jin-Gitaxias.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ジン=ギタクシアスの手による祝福をうけたもの。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Blessed by the hands of Jin-Gitaxias.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Благословлен руками Джин-Джитаксиаса.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Abençoado pelas mãos de Jin-Gitaxias.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Sphinx" />
<EXPANSION value="MBS" />
<RARITY metaname="M" />
<POWER value="4" />
<TOUGHNESS value="6" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Flying]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Vol]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Vuela.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Fliegend]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Volare]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[飛行]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[비행]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Полет]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Voar]]></LOCALISED_TEXT>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_FLYING" />
</STATIC_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever an opponent draws a card, you may draw two cards.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois qu’un adversaire pioche une carte, vous pouvez piocher deux cartes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que un oponente robe una carta, puedes robar dos cartas.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn ein Gegner eine Karte zieht, kannst du zwei Karten ziehen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta un avversario pesca una carta, puoi pescare due carte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[いずれかの対戦相手がカードを1枚引くたび、あなたはカードを2枚引いてもよい。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Whenever an opponent draws a card, you may draw two cards.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз когда оппонент берет карту, вы можете взять две карты.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Toda vez que um oponente compra um card, você pode comprar dois cards.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="DREW_CARD">
return TriggerObject():GetOwner():GetTeam() ~= EffectController():GetTeam()
</TRIGGER>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
EffectController():DrawCards(2)
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<MAY />
</TRIGGERED_ABILITY>
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_10" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_10" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Curse of Death's Hold - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CURSE_OF_DEATHS_HOLD_909227075" />
<CARDNAME text="CURSE_OF_DEATHS_HOLD" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Curse of Death’s Hold]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Malédiction de l’étreinte de la mort]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Maldición del abrazo mortal]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Fluch des Todesgriffs]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Maledizione della Stretta Mortale]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[死の支配の呪い]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Curse of Death’s Hold]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Проклятие Неумолимой Смерти]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Maldição do Domínio da Morte]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909227075" />
<ARTID value="909227075" />
<ARTIST name="Clint Cearley" />
<CASTING_COST cost="{3}{B}{B}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“May you and all your kin waste and wither until your clan is no more!”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Puissiez-vous et toute votre famille pourrir et mourir jusqu’à l’extermination de votre clan ! »]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“¡Que tú y los tuyos sean consumidos y debilitados hasta que tu clan no exista más!”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Mögest du samt deiner Sippe zehren und schwinden, bis ihr nicht mehr da seid!”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Che tu e i tuoi simili possiate deperire e avvizzire finché il vostro clan non sarà scomparso!”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「お前とお前の親族が、尽き果てるまでやつれ続けんことを!」]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“May you and all your kin waste and wither until your clan is no more!”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Пусть и ты, и вся твоя родня иссыхает и увядает до тех пор, пока твоему роду не придет конец!»]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Que você e todos os seus se encolham e murchem até a extinção de seu clã!”]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Enchantment" />
<SUB_TYPE metaname="Aura" />
<SUB_TYPE metaname="Curse" />
<EXPANSION value="ISD" />
<RARITY metaname="R" />
<SPELL_ABILITY attach_definition="0">
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Enchant player]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Enchanter : joueur]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Encantar jugador.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Spielerverzauberung]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Incanta giocatore]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[エンチャント(プレイヤー)]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Enchant player]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Зачаровать игрока]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Encantar jogador]]></LOCALISED_TEXT>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_PLAYER_TO_ENCHANT" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetFilterType( FILTER_TYPE_PLAYERS )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local Target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if ((Target ~= nil) and (EffectSource() ~= nil)) then
EffectSource():AttachToPlayer( Target )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Creatures enchanted player controls get -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Les créatures que le joueur enchanté contrôle gagnent -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Las criaturas que controla el jugador encantado obtienen -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Alle Kreaturen, die der verzauberte Spieler kontrolliert, erhalten -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Le creature controllate dal giocatore incantato prendono -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[エンチャントされているプレイヤーがコントロールするクリーチャーは-1/-1の修整を受ける。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Creatures enchanted player controls get -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Существа под контролем зачарованного игрока получают -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[As criaturas controladas pelo jogador encantado recebem -1/-1.]]></LOCALISED_TEXT>
<FILTER filter_id="1">
local target_player = EffectSource():GetParentPlayer()
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, target_player )
</FILTER>
<CONTINUOUS_ACTION layer="7C" filter_id="1">
if FilteredCard() ~= nil then
local characteristics = FilteredCard():GetCurrentCharacteristics()
characteristics:Power_Add( -1 )
characteristics:Toughness_Add( -1 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
</STATIC_ABILITY>
</CARD_V2>
- Curse of Stalked Prey - Tested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CURSE_OF_STALKED_PREY_909226889" />
<CARDNAME text="CURSE_OF_STALKED_PREY" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Curse of Stalked Prey]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Malédiction de la proie pistée]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Maldición de la presa acechada]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Fluch der verfolgten Beute]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Maledizione della Preda Pedinata]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[うろつく餌食の呪い]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Curse of Stalked Prey]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Проклятие Преследуемой Добычи]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Maldição da Presa Vigiada]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909226889" />
<ARTID value="909226889" />
<ARTIST name="Christopher Moeller" />
<CASTING_COST cost="{1}{R}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“Innocent thorns can fill the air with your bloodscent. Don’t stray from the path.”
—Elmut, crossway watcher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Les épines dans leur innocence peuvent emplir l’air de la senteur de votre sang. Ne vous écartez pas du chemin. »
—Elmut, gardien de la croisée]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“Espinas inocentes pueden llenar el aire con tu rastro de sangre. No te alejes del camino.”
—Elmut, guardia de senderos]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Schon der kleinste Kratzer an Dornen kann deinen Blutgeruch freisetzen. Bleib lieber auf dem Weg.”
—Elmut, Kreuzwegbeobachter]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Spine innocenti possono riempire l’aria col profumo del tuo sangue. Non allontanarti dal sentiero.”
—Elmut, guardia dei crocevia]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「無垢の茨がお前の血の臭いに空を埋めるかもしれん。 道から迷い出ないことだ。」
――交差路の見張り、エルムート]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“Innocent thorns can fill the air with your bloodscent. Don’t stray from the path.”
—Elmut, crossway watcher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Безобидные колючки могут наполнить воздух запахом вашей крови. Не сворачивайте с тропинки».
— Эльмут, дозорный перепутья]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Até os mais inocentes espinhos podem difundir o odor de seu sangue no ar. Não saia do caminho.”
— Elmut, vigia da encruzilhada]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Enchantment" />
<SUB_TYPE metaname="Aura" />
<SUB_TYPE metaname="Curse" />
<EXPANSION value="ISD" />
<RARITY metaname="R" />
<SPELL_ABILITY attach_definition="0">
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Enchant player]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Enchanter : joueur]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Encantar jugador.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Spielerverzauberung]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Incanta giocatore]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[エンチャント(プレイヤー)]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Enchant player]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Зачаровать игрока]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Encantar jogador]]></LOCALISED_TEXT>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_PLAYER_TO_ENCHANT" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetFilterType( FILTER_TYPE_PLAYERS )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local Target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if ((Target ~= nil) and (EffectSource() ~= nil)) then
EffectSource():AttachToPlayer( Target )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever a creature deals combat damage to enchanted player, put a +1/+1 counter on that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois qu’une créature inflige des blessures de combat au joueur enchanté, mettez un marqueur +1/+1 sur cette créature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que una criatura haga daño al jugador encantado, pon un contador +1/+1 sobre esa criatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn eine Kreatur dem verzauberten Spieler Kampfschaden zufügt, lege eine +1/+1-Marke auf diese Kreatur.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta una creatura infligge danno da combattimento al giocatore incantato, metti un segnalino +1/+1 su quella creatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[いずれかのクリーチャーがエンチャントされているプレイヤーに戦闘ダメージを与えるたび、そのクリーチャーの上に+1/+1カウンターを1個置く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Whenever a creature deals combat damage to enchanted player, put a +1/+1 counter on that creature.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз когда существо наносит боевые повреждения зачарованному игроку, положите один жетон +1/+1 на то существо.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Toda vez que uma criatura causar dano de combate ao jogador encantado, coloque um marcador +1/+1 sobre aquela criatura.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="SOURCE_DEALS_DAMAGE_TO_PLAYER" damage_type="combat" >
return SecondaryPlayer() == EffectSource():GetParentPlayer()
</TRIGGER>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = TriggerObject()
if target ~= nil then
target:AddCounters( MTG():PlusOnePlusOneCounters(), 1)
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
</CARD_V2>
EDIT: All tested and working.
-----
You save it as "name+some numbers".xml. The whole string in quotes is the filename it should be saved as.Foren wrote:What do I do with the code? I know it goes to XML file but I'm uncertain about the name of card since it consists of name + some number.
Last edited by Xander9009 on 07 Aug 2013, 06:30, edited 2 times in total.
_______________________________
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
-
Xander9009 - Programmer
- Posts: 2905
- Joined: 29 Jun 2013, 07:44
- Location: Indiana, United States
- Has thanked: 121 times
- Been thanked: 445 times
Re: Formal Request Thread
by East Bay » 05 Aug 2013, 23:53
Save you some timeXander9009 wrote:Here are the first few cards from the list.
- Deathrite Shaman | Open
- <ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{T}: Exile target land card from a graveyard. Add one mana of any color to your mana pool.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{T} : Exilez une carte de terrain ciblée d’un cimetière. Ajoutez un mana de la couleur de votre choix à votre réserve.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{T}: Exilia la carta de tierra objetivo de un cementerio. Agrega un maná de cualquier color a tu reserva de maná.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{T}: Schicke eine Land-Karte deiner Wahl aus einem Friedhof ins Exil. Erhöhe deinen Manavorrat um ein Mana einer beliebigen Farbe.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{T}: Esilia una carta terra bersaglio da un cimitero. Aggiungi un mana di un qualsiasi colore alla tua riserva di mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{T}:いずれかの墓地にある土地カード1枚を対象とし、それを追放する。あなたのマナ・プールに、好きな色1色のマナ1点を加える。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{T}: 무덤에 있는 대지 카드 한 장을 목표로 정한다. 그 카드를 추방한다. 당신의 마나풀에 원하는 색의 마나 한 개를 담는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{T}: изгоните целевую карту земли из кладбища. Добавьте одну ману любого цвета в ваше хранилище маны.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{T}: Exile o card de terreno alvo de um cemitério. Adicione um mana de qualquer cor à sua reserva de mana.]]></LOCALISED_TEXT>
<COST type="TapSelf" />
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_TO_EXILE" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = Object():GetFilter()
filter:Clear()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_LAND )
filter:SetZone( ZONE_GRAVEYARD )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if ( target ~= nil ) then
target:Exile()
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<PLAY_TIME_ACTION>
RSN_MarkManaAbilityStart()
local oPlayer = EffectController()
local oCard = EffectSource()
if (oPlayer ~= nil) then
oPlayer:BeginNewMultipleChoice()
oPlayer:AddMultipleChoiceAnswer( "RSN_MODE_PRODUCE_W" )
oPlayer:AddMultipleChoiceAnswer( "RSN_MODE_PRODUCE_U" )
oPlayer:AddMultipleChoiceAnswer( "RSN_MODE_PRODUCE_B" )
oPlayer:AddMultipleChoiceAnswer( "RSN_MODE_PRODUCE_R" )
oPlayer:AddMultipleChoiceAnswer( "RSN_MODE_PRODUCE_G" )
oPlayer:AskMultipleChoiceQuestion( "MODE_CHOOSE_ONE", oCard )
end
</PLAY_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local nColour = EffectController():GetMultipleChoiceResult() + 1
if (nColour == COLOUR_BLACK) then
RSN_Produce( "{B}", 1 )
elseif (nColour == COLOUR_BLUE) then
RSN_Produce( "{U}", 1 )
elseif (nColour == COLOUR_GREEN) then
RSN_Produce( "{G}", 1 )
elseif (nColour == COLOUR_RED) then
RSN_Produce( "{R}", 1 )
elseif (nColour == COLOUR_WHITE) then
RSN_Produce( "{W}", 1 )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
RSN_EliminateExtraManaTokens()
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
DisplayManaPool(EffectController())
RSN_MarkManaAbilityEnd()
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_AVAILABILITY window_step="upkeep" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_1" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="begin_combat" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_attackers" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_blockers" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_2" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" response_target="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_target="1" />
</ACTIVATED_ABILITY>
<ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{B},: Exile target instant or sorcery card from a graveyard. Each opponent loses 2 life.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{B},: Exilez une carte d’éphémère ou de rituel ciblée d’un cimetière. Chaque adversaire perd 2 points de vie.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{B},: Exilia la carta de instantáneo o de conjuro objetivo de un cementerio. Cada oponente pierde 2 vidas.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{B},: Schicke eine Sofortzauber- oder Hexereikarte deiner Wahl aus einem Friedhof ins Exil. Jeder Gegner verliert 2 Lebenspunkte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{B},: Esilia una carta istantaneo o stregoneria bersaglio da un cimitero. Ogni avversario perde 2 punti vita.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{B},:いずれかの墓地にあるインスタント・カード1枚かソーサリー・カード1枚を対象とし、それを追放する。各対戦相手はそれぞれ2点のライフを失う。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{B},: 무덤에 있는 순간마법 또는 집중마법 카드 한 장을 목표로 정한다. 그 카드를 추방한다. 각 상대는 생명 2점을 잃는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{B},: изгоните целевую карту мгновенного заклинания или волшебства из кладбища. Каждый оппонент теряет 2 жизни.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{B},: Exile o card de mágica instantânea ou feitiço alvo de um cemitério. Cada oponente perde 2 pontos de vida.]]></LOCALISED_TEXT>
<COST mana_cost="{B}" type="Mana" />
<COST type="TapSelf" />
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_TO_EXILE" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = Object():GetFilter()
filter:Clear()
local subfilter = filter:AddSubFilter_Or()
subfilter:Add(FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_INSTANT)
subfilter:Add(FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_SORCERY)
filter:SetZone( ZONE_GRAVEYARD )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if ( target ~= nil ) then
target:Exile()
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local num_players = MTG():GetNumberOfPlayers()
local myTeam = EffectController():GetTeam()
for i=0,num_players-1 do
local player = MTG():GetNthPlayer(i)
if myTeam ~= player:GetTeam() then
player:LoseLife(2)
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_AVAILABILITY window_step="upkeep" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_1" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="begin_combat" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_attackers" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_blockers" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_2" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" response_target="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_target="1" />
</ACTIVATED_ABILITY>
<ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{G},: Exile target creature card from a graveyard. You gain 2 life.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{G},: Exilez une carte de créature ciblée d’un cimetière. Vous gagnez 2 points de vie.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{G},: Exilia la carta de criatura objetivo de un cementerio. Ganas 2 vidas.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{G},: Schicke eine Kreaturenkarte deiner Wahl aus einem Friedhof ins Exil. Du erhältst 2 Lebenspunkte dazu.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{G},: Esilia una carta creatura bersaglio da un cimitero. Guadagni 2 punti vita.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{G},:いずれかの墓地にあるクリーチャー・カード1枚を対象とし、それを追放する。あなたは2点のライフを得る。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{G},: 무덤에 있는 생물 카드 한 장을 목표로 정한다. 그 카드를 추방한다. 당신은 생명 2점을 얻는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{G},: изгоните целевую карту существа из кладбища. Вы получаете 2 жизни.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{G},: Exile o card de criatura alvo de um cemitério. Você ganha 2 pontos de vida.]]></LOCALISED_TEXT>
<COST mana_cost="{G}" type="Mana" />
<COST type="TapSelf" />
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_TO_EXILE" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = Object():GetFilter()
filter:Clear()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:SetZone( ZONE_GRAVEYARD )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if ( target ~= nil ) then
target:Exile()
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
EffectController():GainLife(2 )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_AVAILABILITY window_step="upkeep" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_1" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="begin_combat" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_attackers" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="declare_blockers" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="main_2" window_turn="my_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY window_step="end_of_turn" window_turn="their_turn" type="window" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" response_target="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_source="1" />
<AI_AVAILABILITY type="in_response" response_target="1" />
</ACTIVATED_ABILITY>
- Condescend just change to Syncopate | Open
- <SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Counter target spell unless its controller pays.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Counter target spell unless its controller pays.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Counter target spell unless its controller pays.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Counter target spell unless its controller pays.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Neutralizza la magia bersaglio a meno che il suo controllore paghi X.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[呪文1つを対象とする。それのコントローラーが{X}を支払わないかぎり、それを打ち消す。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Counter target spell unless its controller pays.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Counter target spell unless its controller pays.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Counter target spell unless its controller pays.]]></LOCALISED_TEXT>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_SPELL_TO_COUNTER" definition="0" compartment="0" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetZone(ZONE_STACK)
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
local mana = GetEffectX()
if target ~= nil then
local player = target:GetPlayer()
if player ~= nil and player:CanPayManaCost( "{"..mana.."}" ) then
player:BeginNewMultipleChoice()
player:AddMultipleChoiceAnswer( "CARD_QUERY_OPTION_PAY_", player:CanPayManaCost( "{"..mana.."}" ) )
player:AddMultipleChoiceAnswer("CARD_QUERY_OPTION_IS_COUNTERED")
player:AskMultipleChoiceQuestion("CARD_QUERY_MC_PAY_X_MANA", target)
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
local mana = GetEffectX()
if target ~= nil then
local player = target:GetPlayer()
if player ~= nil and player:CanPayManaCost( "{"..mana.."}" ) and player:GetMultipleChoiceResult() == 0 then
player:PayManaCost( "{"..mana.."}" )
else
target:CounterSpell()
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</SPELL_ABILITY>
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Scry 2.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Scry 2.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Scry 2.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Scry 2.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Profetizzare 2]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[占術2を行う。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Scry 2.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Scry 2.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Scry 2.]]></LOCALISED_TEXT>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local filter = ClearFilter()
local effectController = EffectController()
filter:SetZone( ZONE_LIBRARY, effectController )
filter:SetPortion( 2 )
effectController:SetItemCount( 2 )
effectController:SetItemPrompt(0, "CARD_QUERY_CHOOSE_CARD_TO_PUT_ON_BOTTOM_LIBRARY" )
effectController:SetItemPrompt(1, "CARD_QUERY_CHOOSE_CARD_TO_PUT_ON_BOTTOM_LIBRARY" )
effectController:ChooseItems( EffectDC():Make_Targets(0), QUERY_FLAG_UP_TO )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local rem_count = 2
local cardsInLibrary = EffectController():Library_Count()
if rem_count > cardsInLibrary then
rem_count = cardsInLibrary
end
local target_array = {}
for i=0,1 do
target_array[i] = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(i)
end
for i = 0,1 do
if target_array[i] ~= nil then
target_array[i]:PutOnBottomOfLibrary()
rem_count = rem_count-1
end
end
EffectDC():Set_Int(2, rem_count)
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local filter = ClearFilter()
local effectController = EffectController()
local remainingCount = EffectDC():Get_Int(2)
if remainingCount > 0 then
filter:SetZone( ZONE_LIBRARY, effectController )
filter:SetPortion( remainingCount )
effectController:SetItemCount( remainingCount )
for i = 0, (remainingCount-1) do
effectController:SetItemPrompt( i, "CARD_QUERY_CHOOSE_CARD_TO_PUT_ONTO_LIBRARY" )
end
effectController:ChooseItems( EffectDC():Make_Targets(1) )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local remainingCount = EffectDC():Get_Int(2)
if remainingCount > 0 then
local target_array = {}
for i = 0, (remainingCount-1) do
target_array[i] = EffectDC():Get_Targets(1):Get_CardPtr(i)
end
for i = 0, (remainingCount-1) do
if target_array[i] ~= nil then
target_array[i]:PutOnTopOfLibrary()
end
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</SPELL_ABILITY>
Re: Formal Request Thread
by MC Brodie » 06 Aug 2013, 02:50
I tried your what you posted above but I couldn't get it to work. Also, I don't know if that would work for all cases. For instance, if you only have one creature on the field and it has shroud, you should still be able to play the spill if you play the Overlord cost (I don't know if you'll be able to using your method).Xander9009 wrote:It appears no one ever answered this. Did you get it working? If not, then here's another way to do it. I believe the overload cost is an alternate cost and is essentially unrelated to its other ability except that they have the same basic effect. So, separating them into two different abilities should be the right way to go about it.I don't know if that will work or not, but it's a start.
- | Open
- Code: Select all
<SPELL_ABILITY>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOSE_A_CREATURE_TO_GET_2_0" definition="0" compartment="0" mode="1" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, EffectController() )
</TARGET_DEFINITION>
<CONTINUOUS_ACTION layer="7C" mode="1">
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if target ~= nil then
local characteristics = target:GetCurrentCharacteristics()
characteristics:Power_Add( 2 )
characteristics:Toughness_Add( 0 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<DURATION simple_duration="UntilEOT" />
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ALLIED_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<UTILITY_ABILITY qualifier="Alternate" active_zone="ZONE_HAND">
<COST mana_cost="{2}{R}" type="Mana" />
<FILTER filter_id="1">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, EffectController())
</FILTER>
<CONTINUOUS_ACTION layer="7C" mode="2" filter_id="1">
local target = FilteredCard()
if target ~= nil then
local characteristics = target:GetCurrentCharacteristics()
characteristics:Power_Add( 2 )
characteristics:Toughness_Add( 0 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<DURATION simple_duration="UntilEOT" />
</UTILITY_ABILITY>
I have the "Mode" version somewhat working for Mizzium Mortars but I can't figure out how to disable the "Overload" mode if the player doesn't have enough mana to cast the spell as Overload. Right now if you choose the Overload mode and don't have enough mana, it will just cast the spell as Overload anyway. I'll try more later.
- Broken Mizzium Mortars | Open
- Code: Select all
<SPELL_ABILITY>
<SFX text="TARGET_FLAME_PLAY" />
<MODE_SELECT tag="MODE_CHOOSE_ONE">
<MODE tag="MCS_MODE_CAST_NORMAL" index="1" />
<MODE tag="MCS_MODE_MIZZIUM_OVERLOAD" index="2" />
</MODE_SELECT>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_DEAL_4_DAMAGE" definition="0" compartment="0" mode="1" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_OWNER, OP_NOT, EffectController() )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION mode="1">
local target_creature = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
local target_player = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if ( target_creature ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 4, target_creature )
elseif ( target_player ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 4, target_player )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<FILTER filter_id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_OWNER, OP_NOT, EffectController() )
</FILTER>
<AVAILABILITY mode="2">
-- Add test if cast for free
return EffectController():CanPayManaCost("{2}")
</AVAILABILITY>
<RESOLUTION_TIME_ACTION mode="2" filter_id="0">
EffectController():PayResourceCost(0)
if ( FilteredCard() ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 4, FilteredCard() )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<UTILITY_ABILITY resource_id="0">
<COST mana_cost="{1}" type="Mana" />
</UTILITY_ABILITY>
-----------------------------------------------------------------------
Song of the Day: 46 and 2 (cover)
Song of the Day: 46 and 2 (cover)
Re: Formal Request Thread
by Xander9009 » 06 Aug 2013, 05:04
I don't know for sure how modes work in the game engine. It might not be possible to make a mode selection with availability requirements. Either way, it's not a modal spell. So, if that's the only way to get it working, then ok; but we should try getting it to work with an alternative cost, since that's what it actully is. I just don't know for sure how to check if it was cast with an alternative cost to decide part of its effect. I'm not at my computer, but next time I am, I'll see what I can do with this. I'll see if I can find an example.MC Brodie wrote:I tried your what you posted above but I couldn't get it to work. Also, I don't know if that would work for all cases. For instance, if you only have one creature on the field and it has shroud, you should still be able to play the spill if you play the Overlord cost (I don't know if you'll be able to using your method).Xander9009 wrote:It appears no one ever answered this. Did you get it working? If not, then here's another way to do it. I believe the overload cost is an alternate cost and is essentially unrelated to its other ability except that they have the same basic effect. So, separating them into two different abilities should be the right way to go about it.I don't know if that will work or not, but it's a start.
- | Open
- Code: Select all
<SPELL_ABILITY>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOSE_A_CREATURE_TO_GET_2_0" definition="0" compartment="0" mode="1" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, EffectController() )
</TARGET_DEFINITION>
<CONTINUOUS_ACTION layer="7C" mode="1">
local target = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
if target ~= nil then
local characteristics = target:GetCurrentCharacteristics()
characteristics:Power_Add( 2 )
characteristics:Toughness_Add( 0 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<DURATION simple_duration="UntilEOT" />
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ALLIED_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<UTILITY_ABILITY qualifier="Alternate" active_zone="ZONE_HAND">
<COST mana_cost="{2}{R}" type="Mana" />
<FILTER filter_id="1">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, EffectController())
</FILTER>
<CONTINUOUS_ACTION layer="7C" mode="2" filter_id="1">
local target = FilteredCard()
if target ~= nil then
local characteristics = target:GetCurrentCharacteristics()
characteristics:Power_Add( 2 )
characteristics:Toughness_Add( 0 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<DURATION simple_duration="UntilEOT" />
</UTILITY_ABILITY>
I have the "Mode" version somewhat working for Mizzium Mortars but I can't figure out how to disable the "Overload" mode if the player doesn't have enough mana to cast the spell as Overload. Right now if you choose the Overload mode and don't have enough mana, it will just cast the spell as Overload anyway. I'll try more later.
- Broken Mizzium Mortars | Open
- Code: Select all
<SPELL_ABILITY>
<SFX text="TARGET_FLAME_PLAY" />
<MODE_SELECT tag="MODE_CHOOSE_ONE">
<MODE tag="MCS_MODE_CAST_NORMAL" index="1" />
<MODE tag="MCS_MODE_MIZZIUM_OVERLOAD" index="2" />
</MODE_SELECT>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_DEAL_4_DAMAGE" definition="0" compartment="0" mode="1" count="1" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_OWNER, OP_NOT, EffectController() )
</TARGET_DEFINITION>
<RESOLUTION_TIME_ACTION mode="1">
local target_creature = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
local target_player = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if ( target_creature ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 4, target_creature )
elseif ( target_player ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 4, target_player )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<FILTER filter_id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_OWNER, OP_NOT, EffectController() )
</FILTER>
<AVAILABILITY mode="2">
-- Add test if cast for free
return EffectController():CanPayManaCost("{2}")
</AVAILABILITY>
<RESOLUTION_TIME_ACTION mode="2" filter_id="0">
EffectController():PayResourceCost(0)
if ( FilteredCard() ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 4, FilteredCard() )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<UTILITY_ABILITY resource_id="0">
<COST mana_cost="{1}" type="Mana" />
</UTILITY_ABILITY>
EDIT:
After a very quick search, it appears TFM has already thought about overload and it can't be done properly. So, while I can prbably make the spell work once I have the use of my laptop back, it won't be how it's supposed to work. I'm just trying to think of a way to only choose targets if they choose mode 1 OR if they choose mode 2 but can't pay the cost for it. Either that or find a way to only allow the second one to be chosen if they can pay it. Either one will require testing and that means it'll have to wait.
_______________________________
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
-
Xander9009 - Programmer
- Posts: 2905
- Joined: 29 Jun 2013, 07:44
- Location: Indiana, United States
- Has thanked: 121 times
- Been thanked: 445 times
Re: Formal Request Thread
by Fero » 06 Aug 2013, 05:46
GOBLIN GRENADE - It doesn't make target a Goblin Creature to Cast.Xander9009 wrote:TFM pointed out that the AI doesn't know how to handle Ghostly Prison, and I'm not even sure how to code it. So, I'm skipping that one.
- Goblin Bushwhacker - Untested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="GOBLIN_BUSHWHACKER_909177501" />
<CARDNAME text="GOBLIN_BUSHWHACKER" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Goblin Bushwhacker]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Guérillero gobelin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Guerrillero trasgo]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Goblin-Buschguerillero]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Goblin in Agguato]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ゴブリンの奇襲隊]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Goblin Bushwhacker]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Гоблин-Партизан]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Guerrilheiro Goblin]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909177501" />
<ARTID value="909177501" />
<ARTIST name="Mark Tedin" />
<CASTING_COST cost="{R}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Goblin" />
<SUB_TYPE metaname="Warrior" />
<EXPANSION value="ZEN" />
<RARITY metaname="C" />
<POWER value="1" />
<TOUGHNESS value="1" />
<UTILITY_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Kicker {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Kick {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Estímulo {R}.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Bonus {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Potenziamento {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[キッカー {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Kicker {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Усилитель {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Reforçar {R}]]></LOCALISED_TEXT>
<COST mana_cost="{R}" type="Mana" />
<ABILITY_TEXT tag="KICKER_QUERY_GOBLIN_BUSHWHACKER_UNKICKED" secondary_tag="KICKER_QUERY_GOBLIN_BUSHWHACKER_KICKED" />
</UTILITY_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[When Goblin Bushwhacker enters the battlefield, if it was kicked, creatures you control get +1/+0 and gain haste until end of turn.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Quand le Guérillero gobelin arrive sur le champ de bataille, s’il a été kické, les créatures que vous contrôlez gagnent +1/+0 et acquièrent la célérité jusqu’à la fin du tour.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Cuando el Guerrillero trasgo entre al campo de batalla, si fue estimulado, las criaturas que controlas obtienen +1/+0 y ganan la habilidad de prisa hasta el final del turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Wenn der Goblin-Buschguerillero ins Spiel kommt, erhalten Kreaturen, die du kontrollierst, bis zum Ende des Zuges +1/+0 und Eile, falls du seine Bonuskosten bezahlt hast.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Quando il Goblin in Agguato entra nel campo di battaglia, se è stato potenziato, le creature che controlli prendono +1/+0 e hanno rapidità fino alla fine del turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ゴブリンの奇襲隊が戦場に出たとき、それがキッカーされている場合、あなたがコントロールするクリーチャーはターン終了時まで+1/+0の修整を受けるとともに速攻を得る。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[When Goblin Bushwhacker enters the battlefield, if it was kicked, creatures you control get +1/+0 and gain haste until end of turn.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Когда Гоблин-Партизан выходит на поле битвы, если он получил Усилитель, существа под вашим контролем получают +1/+0 и Ускорение до конца хода.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Quando Guerrilheiro Goblin entra no campo de batalha, se ele foi reforçado, as criaturas que você controla recebem +1/+0 e ganham ímpeto até o final do turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="ZONECHANGE_TRANSITION" simple_qualifier="self" to_zone="ZONE_BATTLEFIELD" from_zone="ZONE_ANY">
return EffectSource():WasKicked() == true
</TRIGGER>
<FILTER filter_id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, EffectController())
</FILTER>
<CONTINUOUS_ACTION layer="7C" filter_id="0">
if FilteredCard() ~= nil then
local characteristics = FilteredCard():GetCurrentCharacteristics()
characteristics:Power_Add( 1 )
characteristics:Toughness_Add( 0 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<CONTINUOUS_ACTION layer="6" filter_id="0">
if FilteredCard() ~= nil then
local characteristics = FilteredCard():GetCurrentCharacteristics()
characteristics:Bool_Set( CHARACTERISTIC_HASTE, 1 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<DURATION simple_duration="UntilEOT" />
</TRIGGERED_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Goblin Grenade - Untested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="GOBLIN_GRENADE_909220435" />
<CARDNAME text="GOBLIN_GRENADE" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Goblin Grenade]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Grenade gobeline]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Granada trasgo]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Goblingranate]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Granata Goblin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ゴブリンの手投げ弾]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Goblin Grenade]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Гоблинская Граната]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Granada Goblin]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909220435" />
<ARTID value="909220435" />
<ARTIST name="Kev Walker" />
<CASTING_COST cost="{R}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Don’t underestimate the aerodynamic qualities of the common goblin.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Ne sous-estimez pas les qualités aérodynamiques du gobelin de base.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[No subestimes las cualidades aerodinámicas de un trasgo común.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Unterschätze niemals die aerodynamischen Eigenschaften eines ganz normalen Goblins.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Non sottovalutare le qualità aerodinamiche del goblin comune.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[一般的なゴブリンの空力性能を馬鹿にするもんじゃない。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Don’t underestimate the aerodynamic qualities of the common goblin.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Не стоит недооценивать аэродинамические качества простого гоблина.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Não subestime as qualidades aerodinâmicas do goblin comum.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="M12" />
<RARITY metaname="U" />
<UTILITY_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[As an additional cost to cast Goblin Grenade, sacrifice a Goblin.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[En tant que coût supplémentaire pour lancer la Grenade gobeline, sacrifiez un gobelin.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Como coste adicional para lanzar la Granada trasgo, sacrifica un Trasgo.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Opfere einen Goblin als zusätzliche Kosten, um die Goblingranate zu wirken.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Come costo addizionale per lanciare la Granata Goblin, sacrifica un Goblin.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ゴブリンの手投げ弾を唱えるための追加コストとして、ゴブリンを1体生け贄に捧げる。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[As an additional cost to cast Goblin Grenade, sacrifice a Goblin.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Гоблинской Гранаты пожертвуйте Гоблина.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Como custo adicional para conjurar Granada Goblin, sacrifique um Goblin.]]></LOCALISED_TEXT>
<COST type="Sacrifice" definition="0" compartment="0" query_tag="CARD_QUERY_CHOOSE_CREATURE_TO_SACRIFICE" item_count="1" />
<COST_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_SUBTYPE, OP_IS, CREATURE_TYPE_GOBLIN )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, EffectController() )
</COST_DEFINITION>
</UTILITY_ABILITY>
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Goblin Grenade deals 5 damage to target creature or player.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[La Grenade gobeline inflige 5 blessures à une cible, créature ou joueur.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[La Granada trasgo hace 5 puntos de daño a la criatura o jugador objetivo.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Die Goblingranate fügt einer Kreatur oder einem Spieler deiner Wahl 5 Schadenspunkte zu.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[La Granata Goblin infligge 5 danni a una creatura o a un giocatore bersaglio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[クリーチャー1体かプレイヤー1人を対象とする。ゴブリンの手投げ弾はそれに5点のダメージを与える。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Goblin Grenade deals 5 damage to target creature or player.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Гоблинская Граната наносит 5 повреждений целевому существу или игроку.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Granada Goblin causa 5 pontos de dano à criatura ou ao jogador alvo.]]></LOCALISED_TEXT>
<SFX text="TARGET_FIREBALL_PLAY" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetFilterType( FILTER_TYPE_CARDS + FILTER_TYPE_PLAYERS )
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
</TARGET_DEFINITION>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_DEAL_5_DAMAGE" definition="0" compartment="0" count="1" />
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target_creature = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
local target_player = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if ( target_creature ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 5, target_creature )
elseif ( target_player ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 5, target_player )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<AI_BASE_SCORE score="900" zone="ZONE_HAND" />
</CARD_V2>
- Goblin Guide - Untested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="GOBLIN_GUIDE_909170987" />
<CARDNAME text="GOBLIN_GUIDE" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Goblin Guide]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Guide gobelin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Guía trasgo]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Goblin-Wegefinder]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Guida Goblin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ゴブリンの先達]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Goblin Guide]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Гоблин-Проводник]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Guia Goblin]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909170987" />
<ARTID value="909170987" />
<ARTIST name="Warren Mahy" />
<CASTING_COST cost="{R}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“I’ve been all over this world. I even remember some of those places.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« J’ai bourlingué dans le monde entier. Je me souviens même de quelques endroits. »]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“He estado por todo el mundo. Incluso recuerdo algunos lugares.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Ich bin überall auf dieser Welt gewesen. Einige dieser Orte erkenne ich sogar wieder.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Sono stato ovunque in questo mondo. Ricordo perfino alcuni di questi posti.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「この世界は全部回ったぞ。 その何箇所かは覚えてるんだぞ。」]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“I’ve been all over this world. I even remember some of those places.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Я избороздил этот мир вдоль и поперек. Я даже помню некоторые места».]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“Eu já estive nos quatro cantos do mundo. Até me lembro de alguns daqueles lugares.”]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Goblin" />
<SUB_TYPE metaname="Scout" />
<EXPANSION value="ZEN" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="2" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Haste]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Célérité]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Prisa.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Eile]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Rapidità]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[速攻]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[신속]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Ускорение]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Ímpeto]]></LOCALISED_TEXT>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_HASTE" />
</STATIC_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever Goblin Guide attacks, defending player reveals the top card of his or her library. If it’s a land card, that player puts it into his or her hand.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois que le Guide gobelin attaque, le joueur défenseur révèle la carte du dessus de sa bibliothèque . Si c’est une carte de terrain, ce joueur la met dans sa main.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que el Guía trasgo ataque, el jugador defensor muestra la primera carta de su biblioteca. Si es una carta de tierra, ese jugador la pone en su mano.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn der Goblin-Wegefinder angreift, zeigt der verteidigende Spieler die oberste Karte seiner Bibliothek offen vor. Ist es ein Land, nimmt dieser Spieler diese Karte auf seine Hand.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta la Guida Goblin attacca, il giocatore in difesa rivela la prima carta del suo grimorio. Se è una carta terra, quel giocatore la aggiunge alla sua mano.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ゴブリンの先達が攻撃するたび、防御プレイヤーは自分のライブラリーの一番上のカードを公開する。 それが土地カードである場合、そのプレイヤーはそれを自分の手札に加える。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Whenever Goblin Guide attacks, defending player reveals the top card of his or her library. If it’s a land card, that player puts it into his or her hand.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз, когда Гоблин-Проводник атакует, защищающийся игрок показывает верхнюю карту своей библиотеки. Если это карта земли, тот игрок кладет ее в свою руку.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Toda vez que Guia Goblin ataca, o jogador defensor revela o card do topo de seu próprio grimório. Se for um card de terreno, aquele jogador o coloca na sua mão.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="ATTACKING" simple_qualifier="objectyoucontrol" />
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local player = EffectSource():GetPlayerAttacked()
local card = player:Library_GetTop()
if card ~= nil then
card:Reveal()
if card:GetCardType():Test( CARD_TYPE_LAND ) == true then
card:PutInHand()
end
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_14" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_14" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Incinerate - Untested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="INCINERATE_909234075" />
<CARDNAME text="INCINERATE" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Incinerate]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Incinération]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Incinerar]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Einäscherung]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Incenerire]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[火葬]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Incinerate]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Сжигание]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Incinerar]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909234075" />
<ARTID value="909234075" />
<ARTIST name="Zoltan Boros & Gabor Szikszai" />
<CASTING_COST cost="{1}{R}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“Spontaneous combustion is a myth. If you burst into flame, someone wanted you to.”
—Chandra Nalaar]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« La combustion spontanée est un mythe. Si vous prenez feu, c’est parce que quelqu’un l’a voulu. »
—Chandra Nalaàr]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“La combustión espontánea es un mito. Si estallas en llamas es porque alguien quería que lo hicieras.”
—Chandra Nalaar]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Selbstentzündung ist ein Mythos. Wenn du in Flammen aufgehst, wollte das jemand so.”
—Chandra Nalaar]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“La combustione spontanea è un mito. Se prendi fuoco, qualcuno voleva che lo facessi.”
—Chandra Nalaar]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「人体の自然発火とか神話の話よ。 あなたの身体に火がついたとしたら、誰かが望んでやったってことね。」
――チャンドラ・ナラー]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“Spontaneous combustion is a myth. If you burst into flame, someone wanted you to.”
—Chandra Nalaar]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Самовозгорание — это миф. Если вас вдруг охватило пламя, значит, кто-то так захотел».
— Чандра Налаар]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“A combustão espontânea é um mito. Se você pega fogo, é porque alguém quis isso.”
— Chandra Nalaar]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Instant" />
<EXPANSION value="M12" />
<RARITY metaname="C" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Incinerate deals 3 damage to target creature or player. A creature dealt damage this way can’t be regenerated this turn.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[L’Incinération inflige 3 blessures à une cible, créature ou joueur. Une créature blessée de cette manière ne peut pas être régénérée ce tour-ci.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Incinerar hace 3 puntos de daño a la criatura o jugador objetivo. Una criatura que recibió daño de esta manera no puede ser regenerada este turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Einäscherung fügt einer Kreatur oder einem Spieler deiner Wahl 3 Schadenspunkte zu. Eine Kreatur, der auf diese Weise Schaden zugefügt wurde, kann in diesem Zug nicht regeneriert werden.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Incenerire infligge 3 danni a una creatura o a un giocatore bersaglio. Una creatura a cui sia stato inflitto danno in questo modo non può essere rigenerata in questo turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[クリーチャー1体かプレイヤー1人を対象とする。火葬はそれに3点のダメージを与える。 このターン、これによりダメージを与えられたクリーチャーは再生できない。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Incinerate deals 3 damage to target creature or player. A creature dealt damage this way can’t be regenerated this turn.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Сжигание наносит 3 повреждения целевому существу или игроку. Существо, которому таким образом были нанесены повреждения, не может быть регенерировано в этом ходу.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Incinerar causa 3 pontos de dano à criatura ou ao jogador alvo. Uma criatura que sofreu dano desta maneira não pode ser regenerada neste turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<SFX text="TARGET_FLAME_PLAY" />
<TARGET_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:SetFilterType( FILTER_TYPE_CARDS + FILTER_TYPE_PLAYERS )
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_CREATURE )
</TARGET_DEFINITION>
<TARGET tag="CARD_QUERY_CHOOSE_DEAL_3_DAMAGE" definition="0" compartment="0" count="1" />
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
local target_creature = EffectDC():Get_Targets(0):Get_CardPtr(0)
local target_player = EffectDC():Get_Targets(0):Get_PlayerPtr(0)
if ( target_creature ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 3, target_creature )
elseif ( target_player ~= nil ) then
EffectSourceLKI():DealDamageTo( 3, target_player )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
<AI_SIMPLIFIED_TARGETING compartment="0" hint="HINT_ENEMY_ONLY" />
</SPELL_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY active_zone="ZONE_STACK">
<TRIGGER value="SOURCE_DEALS_DAMAGE_TO_OBJECT" simple_qualifier="self" />
<CONTINUOUS_ACTION layer="8">
if SecondaryObject() ~= nil then
SecondaryObject():GetCurrentCharacteristics():Bool_Set( CHARACTERISTIC_CANT_BE_REGENERATED, 1 )
end
</CONTINUOUS_ACTION>
<DURATION simple_duration="UntilEOT" />
</TRIGGERED_ABILITY>
<AI_BASE_SCORE score="750" zone="ZONE_HAND" />
</CARD_V2>I did this one based on the Undying code. So, it may or may not work.
- Kuldotha Rebirth - Untested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="KULDOTHA_REBIRTH_909194239" />
<CARDNAME text="KULDOTHA_REBIRTH" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Kuldotha Rebirth]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Renaissance de Kuldotha]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Renacimiento de Kuldotha]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Wiedergeburt in Kuldotha]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Rinascita di Kuldotha]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[カルドーサの再誕]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Kuldotha Rebirth]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Кулдотское Возрождение]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Renascimento de Kuldotha]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909194239" />
<ARTID value="909194239" />
<ARTIST name="Goran Josic" />
<CASTING_COST cost="{R}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[All goblin rituals serve a dual purpose as fertility rites, even the destructive ones. Especially the destructive ones.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Tous les rites gobelins, même les plus destructeurs, se doublent de rites dédiés à la fertilité. Surtout ceux-là, d’ailleurs.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Todos los rituales trasgos sirven a un doble propósito, funcionando también como ritos de fertilidad incluso los más destructivos. Especialmente los más destructivos.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Alle Goblin-Rituale dienen gleichzeitig auch als Fruchtbarkeitsriten, selbst die zerstörerischen. Besonders die zerstörerischen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Tutti i rituali goblin servono anche come riti di fertilità, perfino quelli distruttivi. Soprattutto quelli distruttivi.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ゴブリンの儀式はすべて、破壊的なものも含めて繁殖の儀式としての側面がある。 破壊的なものは特にそうだ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[All goblin rituals serve a dual purpose as fertility rites, even the destructive ones. Especially the destructive ones.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Гоблинские ритуалы служат еще и как обряды плодородия, даже разрушительные. Особенно разрушительные.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Todos os rituais goblin têm um duplo propósito como rituais de fertilidade, até mesmo os destrutivos. Especialmente os destrutivos.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="SOM" />
<RARITY metaname="C" />
<UTILITY_ABILITY qualifier="Additional">
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[As an additional cost to cast Kuldotha Rebirth, sacrifice an artifact.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[En tant que coût supplémentaire pour lancer la Renaissance de Kuldotha, sacrifiez un artefact.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Como coste adicional para lanzar el Renacimiento de Kuldotha, sacrifica un artefacto.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Opfere ein Artefakt als zusätzliche Kosten, um Wiedergeburt in Kuldotha zu wirken.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Come costo addizionale per lanciare la Rinascita di Kuldotha, sacrifica un artefatto.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[カルドーサの再誕を唱えるための追加コストとして、アーティファクトを1つ生け贄に捧げる。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[As an additional cost to cast Kuldotha Rebirth, sacrifice an artifact.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[В качестве дополнительной стоимости разыгрывания Кулдотского Возрождения пожертвуйте артефакт.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Como custo adicional para conjurar Renascimento de Kuldotha, sacrifique um artefato.]]></LOCALISED_TEXT>
<COST type="Sacrifice" definition="0" compartment="1" query_tag="CARD_QUERY_CHOOSE_ARTIFACT_TO_SACRIFICE" item_count="1" />
<COST_DEFINITION id="0">
local filter = ClearFilter()
filter:Add( FE_TYPE, OP_IS, CARD_TYPE_ARTIFACT )
filter:Add( FE_CONTROLLER, OP_IS, EffectController() )
</COST_DEFINITION>
</UTILITY_ABILITY>
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Put three 1/1 red Goblin creature tokens onto the battlefield.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Mettez sur le champ de bataille trois jetons de créature 1/1 rouge Gobelin.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Pon en el campo de batalla tres fichas de criatura Trasgo rojas 1/1.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Bringe drei 1/1 rote Goblin-Kreaturenspielsteine ins Spiel.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Metti sul campo di battaglia tre pedine creatura Goblin 1/1 rosse.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[赤の1/1のゴブリン・クリーチャー・トークンを3体戦場に出す。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Put three 1/1 red Goblin creature tokens onto the battlefield.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Положите на поле битвы три фишки существа 1/1 красный Гоблин.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Coloque no campo de batalha três fichas de criatura vermelhas 1/1 do tipo Goblin.]]></LOCALISED_TEXT>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
MTG():PutTokensOntoBattlefield( "TOKEN_GOBLIN_1_1_R_350762", 3, EffectController() )
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</SPELL_ABILITY>
<TOKEN_REGISTRATION reservation="1" type="TOKEN_GOBLIN_1_1_R_350762" />
<AI_BASE_SCORE score="600" zone="ZONE_HAND" />
</CARD_V2>
- Necroskitter - Untested | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="NECROSKITTER_909152080" />
<CARDNAME text="NECROSKITTER" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Necroskitter]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Nécroglisseur]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Necrovector]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Todesschlitterer]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Necroide]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[屍滑り]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Necroskitter]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Смертонос]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Necrotrotador]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="909152080" />
<ARTID value="909152080" />
<ARTIST name="Jaime Jones" />
<CASTING_COST cost="{1}{B}{B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Elemental" />
<EXPANSION value="EVE" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="1" />
<TOUGHNESS value="4" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Wither]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Flétrissure]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Debilitar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Verdorren]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Avvizzire]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[萎縮]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[고사]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Увядание]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Murchar]]></LOCALISED_TEXT>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_WITHER" />
</STATIC_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever a creature an opponent controls with a -1/-1 counter on it dies, you may return that card to the battlefield under your control.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois qu’une créature avec un marqueur -1/-1 qu’un adversaire contrôle est mise dans un cimetière, vous pouvez renvoyer en jeu cette carte sous votre contrôle.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que una criatura que controle un oponente con un contador -1/-1 sobre ella vaya a un cementerio, puedes regresar esa carta al juego bajo tu control.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn eine Kreatur auf den Friedhof gelegt wird, die ein Gegner kontrolliert und auf der mindestens eine -1/-1-Marke liegt, kannst du diese Karte unter deiner Kontrolle ins Spiel zurückbringen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta una creatura con un segnalino -1/-1 controllata da un avversario muore, puoi rimettere quella carta nel campo di battaglia sotto il tuo controllo.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[いずれかの対戦相手がコントロールする-1/-1カウンターが置かれているクリーチャーが場からいずれかの墓地に置かれるたび、あなたはそのカードをあなたのコントロール下で場に戻してもよい。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[Whenever a creature an opponent controls with a -1/-1 counter on it dies, you may return that card to the battlefield under your control.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз, когда существо под контролем оппонента с жетоном -1/-1 на нем попадает на кладбище, вы можете вернуть ту карту в игру под вашим контролем.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Toda vez que uma criatura que um oponente controla com um marcador -1/-1 é colocada num cemitério, você pode devolver aquele card para o jogo sob o seu controle.]]></LOCALISED_TEXT>
<TRIGGER value="ZONECHANGE_BEGIN" simple_qualifier="self" to_zone="ZONE_GRAVEYARD" from_zone="ZONE_BATTLEFIELD" />
<INTERVENING_IF ignore_resolution_check="1">
if TriggerObject():CountCounters(MTG():MinusOneMinusOneCounters()) ~= 0 then
return true
else
return false
end
</INTERVENING_IF>
<RESOLUTION_TIME_ACTION>
if TriggerObject() ~= nil then
TriggerObject():PutOntoBattlefield( EffectController() )
end
</RESOLUTION_TIME_ACTION>
</TRIGGERED_ABILITY>
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_32" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_32" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
ARTILLERIZE - It doesn't make target a Creature to Cast.
GOBLIN GUIDE - It makes the effect that many times the creature strenght.
INCINERATE - Tested
KULDOTHA REBIRTH - Tested
- Fero
- Posts: 15
- Joined: 13 Jul 2013, 06:07
- Has thanked: 0 time
- Been thanked: 0 time
Re: Formal Request Thread
by Xander9009 » 06 Aug 2013, 06:01
I updated the which were tested and working. In Goblin Grenade and Artillerize I forgot to set the costs as additional, try those two again. I'm not sure what you mean about Goblin Guide. The code literally never checks the creature's power. I'm going to go test that one now. Thanks, I appreciate it.Fero wrote:GOBLIN GRENADE - It doesn't make target a Goblin Creature to Cast.
ARTILLERIZE - It doesn't make target a Creature to Cast.
GOBLIN GUIDE - It makes the effect that many times the creature strenght.
INCINERATE - Tested
KULDOTHA REBIRTH - Tested
_______________________________
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
-
Xander9009 - Programmer
- Posts: 2905
- Joined: 29 Jun 2013, 07:44
- Location: Indiana, United States
- Has thanked: 121 times
- Been thanked: 445 times
Re: Formal Request Thread
by drleg3nd » 06 Aug 2013, 06:21
hey can someone help with these cards:
Duskmantle Guildmage
Silverblade Paladin
Notion Thief
Consuming Aberration
Hidden Strings
Pilfered Plans
Mind Grind
Psychic Spiral
Duskmantle Guildmage
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="DUSKMANTLE_GUILDMAGE_812366328" />
<CARDNAME text="DUSKMANTLE_GUILDMAGE" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Duskmantle Guildmage]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Ghildmage de Manteaubrune]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mago del gremio de Mantoscuro]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Dämmerhülle-Gildenmagier]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Mago della Gilda di Mantoscuro]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ダスクマントルのギルド魔道士]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[더스크맨틀의 길드 마도사]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Маг Гильдии из Мантии Сумрака]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Mago de Guilda do Manto do Crepúsculo]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812366328" />
<ARTID value="812366328" />
<ARTIST name="Slawomir Maniak" />
<CASTING_COST cost="{U}{B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Wizard" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="U" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="2" />
<ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{1}{U}{B}: Whenever a card is put into an opponent’s graveyard from anywhere this turn, that player loses 1 life.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{1}{U}{B} : À chaque fois qu’une carte est mise dans le cimetière d’un adversaire d’où qu’elle vienne ce tour-ci, ce joueur perd 1 point de vie.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{1}{U}{B}: Siempre que una carta vaya al cementerio de un oponente desde cualquier parte este turno, ese jugador pierde 1 vida.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{1}{U}{B}: Immer wenn eine Karte von irgendwoher in diesem Zug auf den Friedhof eines Gegners gelegt wird, verliert dieser Spieler 1 Lebenspunkt.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{1}{U}{B}: Ogniqualvolta una carta viene messa nel cimitero di un avversario da qualsiasi zona in questo turno, quel giocatore perde 1 punto vita.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{1}{U}{B}:このターン、カードが1枚いずれかの領域から対戦相手1人の墓地に置かれるたび、そのプレイヤーは1点のライフを失う。{2}{U}{B}:プレイヤー1人を対象とする。そのプレイヤーは、自分のライブラリーの一番上から2枚のカードを自分の墓地に置く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{1}{U}{B}: 이 턴에 상대의 무덤에 카드가 들어갈 때마다, 그 플레이어는 생명 1점을 잃는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{1}{U}{B}: каждый раз, когда карта попадает откуда-либо на кладбище оппонента в этом ходу, тот игрок теряет 1 жизнь.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{1}{U}{B}: Toda vez que um card for colocado no cemitério de um oponente vindo de qualquer lugar neste turno, aquele jogador perderá 1 ponto de vida.]]></LOCALISED_TEXT>
</ACTIVATED_ABILITY>
<ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{2}{U}{B}: Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{2}{U}{B} : Le joueur ciblé met les deux cartes du dessus de sa bibliothèque dans son cimetière.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{2}{U}{B}: El jugador objetivo pone las primeras dos cartas de su biblioteca en su cementerio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{2}{U}{B}: Ein Spieler deiner Wahl legt die obersten zwei Karten seiner Bibliothek auf seinen Friedhof.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{2}{U}{B}: Un giocatore bersaglio mette nel suo cimitero le prime due carte del suo grimorio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{2}{U}{B}: Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{2}{U}{B}: 플레이어 한 명을 목표로 정한다. 그 플레이어는 자신의 서고 맨 위의 카드 두 장을 자신의 무덤에 넣는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{2}{U}{B}: целевой игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{2}{U}{B}: O jogador alvo coloca os dois cards do topo do grimório dele no próprio cemitério.]]></LOCALISED_TEXT>
</ACTIVATED_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
Silverblade Paladin
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="SILVERBLADE_PALADIN_812240155" />
<CARDNAME text="SILVERBLADE_PALADIN" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Silverblade Paladin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Paladin à la lame d’argent]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Paladín espada plateada]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Silberklingen-Paladin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Paladino dalla Lama d’Argento]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[銀刃の聖騎士]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[은빛 칼날의 성기사]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Паладин Серебряного Клинка]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Paladino da Espada de Prata]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812240155" />
<ARTID value="812240155" />
<ARTIST name="Jason Chan" />
<CASTING_COST cost="{1}{W}{W}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Knight" />
<EXPANSION value="AVR" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="2" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Soulbond]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Association d’âmes]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Unir almas.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Seelengebunden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Unione d’anime]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[結魂]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[영혼결속은빛 칼날의 성기사가 다른 생물과 짝을 이루는 한, 두 생물 모두 이단공격 능력을 가진다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Духовная связь]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Elo espiritual]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[As long as Silverblade Paladin is paired with another creature, both creatures have double strike.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Tant que le Paladin à la lame d’argent est associé à une autre créature, les deux créatures ont la double initiative.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mientras el Paladín espada plateada esté emparejado con otra criatura, ambas criaturas tienen la habilidad de dañar dos veces.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Solange der Silberklingen-Paladin an eine andere Kreatur gebunden ist, erhalten beide Kreaturen Doppelschlag.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Fintanto che il Paladino dalla Lama d’Argento è abbinato a un’altra creatura, entrambe le creature hanno doppio attacco.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[銀刃の聖騎士が他のクリーチャーと組になっているかぎり、両方のクリーチャーは二段攻撃を持つ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[As long as Silverblade Paladin is paired with another creature, both creatures have double strike.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Пока Паладин Серебряного Клинка находится в паре с другим существом, оба существа имеют Двойной удар.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Enquanto Paladino da Espada de Prata estiver emparelhado com outra criatura, ambas as criaturas terão golpe duplo.]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
Notion Thief
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="NOTION_THIEF_812368973" />
<CARDNAME text="NOTION_THIEF" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Notion Thief]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Voleur de notion]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Ladrón de creencias]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Gedankendieb]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ladro di Concetti]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[概念泥棒]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[영감의 도둑]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Вор Принципов]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Notion Thief]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812368973" />
<ARTID value="812368973" />
<ARTIST name="Clint Cearley" />
<CASTING_COST cost="{2}{U}{B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Rogue" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="3" />
<TOUGHNESS value="1" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Flash]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Flash]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Destello.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Aufblitzen]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Lampo]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[瞬速]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[섬광]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Миг]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Lampejo]]></LOCALISED_TEXT>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_FLASH" />
</STATIC_ABILITY>
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[If an opponent would draw a card except the first one he or she draws in each of his or her draw steps, instead that player skips that draw and you draw a card.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Si un adversaire devait piocher une carte excepté la première qu’il pioche à chacune de ses étapes de pioche, ce joueur passe cette pioche et vous piochez une carte à la place.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Si un oponente fuera a robar una carta excepto la primera que roba en sus pasos de robar, en vez de eso, ese jugador se salta ese robo y tú robas una carta.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Falls ein Gegner eine Karte ziehen würde, abgesehen von der ersten, die er in jedem seiner Ziehsegmente zieht, übergeht dieser Spieler stattdessen dieses Kartenziehen und du ziehst eine Karte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Se un avversario sta per pescare una carta, tranne la prima che pesca in ogni sua sottofase di acquisizione, quel giocatore salta invece quella pescata e tu peschi una carta.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[対戦相手1人が自分の各ドロー・ステップで引く1枚目のカード以外にカードを1枚引く場合、代わりにそのプレイヤーはドローを飛ばし、あなたはカードを1枚引く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[상대가 자신의 각 뽑기단에서 처음으로 뽑는 카드 이외에 카드를 뽑으려고 하면 그 상대는 카드를 뽑지 않고 대신 당신이 카드 한 장을 뽑는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[If an opponent would draw a card except the first one he or she draws in each of his or her draw steps, instead that player skips that draw and you draw a card.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[If an opponent would draw a card except the first one he or she draws in each of his or her draw steps, instead that player skips that draw and you draw a card.]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_12" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_12" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
Consuming Aberration
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CONSUMING_ABERRATION_812366391" />
<CARDNAME text="CONSUMING_ABERRATION" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Consuming Aberration]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Aberration dévorante]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Aberración consumidora]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Verzehrende Scheußlichkeit]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Aberrazione Distruttiva]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[破壊的な逸脱者]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[집어삼키는 변이체]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Всепоглощающая Тварь]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Aberração Consumidora]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812366391" />
<ARTID value="812366391" />
<ARTIST name="Karl Kopinski" />
<CASTING_COST cost="{3}{U}{B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Horror" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="*" />
<TOUGHNESS value="*" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Consuming Aberration’s power and toughness are each equal to the number of cards in your opponents’ graveyards.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[La force et l’endurance de l’Aberration dévorante sont chacune égales au nombre de cartes dans les cimetières de vos adversaires.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Tanto la fuerza como la resistencia de la Aberración consumidora son iguales al número de cartas que haya en los cementerios de tus oponentes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Stärke und Widerstandskraft der Verzehrenden Scheußlichkeit sind gleich der Anzahl der Karten in den Friedhöfen deiner Gegner.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[La forza e la costituzione dell’Aberrazione Distruttiva sono pari al numero di carte nei cimiteri dei tuoi avversari.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[破壊的な逸脱者のパワーとタフネスは、それぞれすべての対戦相手の墓地にあるカードの枚数に等しい。あなたが呪文を1つ唱えるたび、各対戦相手はそれぞれ自分のライブラリーの一番上から、土地カードが公開されるまでカードを公開し続ける。その後それらのカードを自分の墓地に置く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[집어삼키는 변이체의 공격력과 방어력은 당신의 상대들의 무덤에 있는 카드 수의 합과 같다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Сила и выносливость Всепоглощающей Твари равны количеству карт на кладбищах ваших оппонентов.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[O poder e a resistência de Aberração Consumidora são ambos iguais ao número de cards nos cemitérios de seus oponentes.]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever you cast a spell, each opponent reveals cards from the top of his or her library until he or she reveals a land card, then puts those cards into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois que vous lancez un sort, chaque adversaire révèle les cartes du dessus de sa bibliothèque jusqu’à révéler une carte de terrain, puis il met ces cartes dans son cimetière.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que lances un hechizo, cada oponente muestra cartas de la parte superior de su biblioteca hasta que muestre una carta de tierra, luego pone esas cartas en su cementerio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn du einen Zauberspruch wirkst, deckt jeder Gegner Karten oben von seiner Bibliothek auf, bis er eine Land-Karte aufdeckt, dann legt er diese Karten auf seinen Friedhof.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta lanci una magia, ogni avversario rivela carte dalla cima del proprio grimorio fino a che non rivela una carta terra, poi mette quelle carte nel proprio cimitero.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[Whenever you cast a spell, each opponent reveals cards from the top of his or her library until he or she reveals a land card, then puts those cards into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[당신이 주문을 발동할 때마다, 각 상대는 대지 카드를 공개할 때까지 자신의 서고 맨 위에서부터 카드를 공개한 다음 공개된 카드들을 자신의 무덤에 넣는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, каждый оппонент показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет карту земли, затем кладет те карты на свое кладбище.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Toda vez que você conjura uma mágica, cada oponente revela cards do topo do próprio grimório até revelar um card de terreno. Depois, ele coloca aqueles cards no próprio cemitério.]]></LOCALISED_TEXT>
</TRIGGERED_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
Hidden Strings
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="HIDDEN_STRINGS_812369021" />
<CARDNAME text="HIDDEN_STRINGS" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Hidden Strings]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Fils cachés]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Hilos ocultos]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Verborgene Fäden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Fili Nascosti]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[見えざる糸]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[숨겨진 끈]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Тайные Нити]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Hidden Strings]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812369021" />
<ARTID value="812369021" />
<ARTIST name="Daarken" />
<CASTING_COST cost="{1}{U}" />
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="C" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[You may tap or untap target permanent, then you may tap or untap another target permanent.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Vous pouvez engager ou dégager le permanent ciblé, puis engager ou dégager un autre permanent ciblé.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Puedes girar o enderezar el permanente objetivo, luego puedes girar o enderezar otro permanente objetivo.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Du kannst eine bleibende Karte deiner Wahl tappen oder enttappen, dann kannst du eine andere bleibende Karte deiner Wahl tappen oder enttappen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Puoi TAPpare o STAPpare un permanente bersaglio, poi puoi TAPpare o STAPpare un altro permanente bersaglio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[パーマネント1つと、他のパーマネント1つを対象とする。あなたはその前者をタップまたはアンタップしてもよく、その後、その後者をタップまたはアンタップしてもよい。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[지속물 한 개를 목표로 정한다. 당신은 그 지속물을 탭하거나 언탭할 수 있다. 그 후 다른 지속물 한 개를 목표로 정한다. 당신은 그 지속물을 탭하거나 언탭할 수 있다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Вы можете повернуть или развернуть целевой перманент, затем вы можете повернуть или развернуть другой целевой перманент.Шифр]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[You may tap or untap target permanent, then you may tap or untap another target permanent.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Cipher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Cryptage]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Cifrar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Chiffrieren]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Cifrare]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[暗号]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[암호문]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Cipher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Cipher]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
Pilfered Plans
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="PILFERED_PLANS_812369099" />
<CARDNAME text="PILFERED_PLANS" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Pilfered Plans]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Plans chapardés]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Planes robados]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Abgeluchste Absichten]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Piani Sottratti]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[盗まれた計画]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[도둑맞은 계획]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Разворованные Планы]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Pilfered Plans]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812369099" />
<ARTID value="812369099" />
<ARTIST name="Michael C. Hayes" />
<CASTING_COST cost="{1}{U}{B}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Mirko Vosk hunted anyone with knowledge of the maze, draining the chances of the other guilds.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Mirko Vosk se mit en chasse de quiconque avait connaissance du labyrinthe, réduisant d’autant les chances des autres guildes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mirko Vosk cazaba a cualquiera que supiera algo sobre el laberinto, reduciendo así las posibilidades de los demás gremios.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Mirko Vosk machte Jagd auf jeden, der Kenntnisse über das Labyrinth hatte, und verringerte so die Chancen der anderen Gilden.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Mirko Vosk dava la caccia a tutti coloro che conoscevano il labirinto, per diminuire le possibilità delle altre gilde.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ミルコ・ヴォスクは迷路についての知識がある者を手当たり次第に仕留め、他のギルドの勝機を奪っていった。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[미르코 보스크는 미로에 대한 지식이 있는 사람들을 찾아 죽여 다른 길드의 탐사를 방해했다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Чтобы не оставить никаких шансов другим гильдиям, Мирко Воск истреблял всех, кто знал что-либо о лабиринте.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Mirko Vosk hunted anyone with knowledge of the maze, draining the chances of the other guilds.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="C" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard. Draw two cards.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Le joueur ciblé met les deux cartes du dessus de sa bibliothèque dans son cimetière. Piochez deux cartes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[El jugador objetivo pone las primeras dos cartas de su biblioteca en su cementerio. Roba dos cartas.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Ein Spieler deiner Wahl legt die obersten zwei Karten seiner Bibliothek auf seinen Friedhof. Ziehe zwei Karten.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Un giocatore bersaglio mette nel suo cimitero le prime due carte del suo grimorio. Pesca due carte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[プレイヤー1人を対象とする。そのプレイヤーは、自分のライブラリーの一番上から2枚のカードを自分の墓地に置く。カードを2枚引く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[플레이어 한 명을 목표로 정한다. 그 플레이어는 자신의 서고 맨 위의 카드 두 장을 자신의 무덤에 넣는다. 카드 두 장을 뽑는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Целевой игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Возьмите две карты.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard. Draw two cards.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
Mind Grind
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="MIND_GRIND_812366418" />
<CARDNAME text="MIND_GRIND" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Mind Grind]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Broyeur d’esprit]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Moler la mente]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Gedanken radieren]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Macina Mentale]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[精神削り]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[정신 갈아엎기]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Перемалывание Разума]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Trituração Mental]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812366418" />
<ARTID value="812366418" />
<ARTIST name="Daarken" />
<CASTING_COST cost="{X}{U}{B}" />
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="R" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Each opponent reveals cards from the top of his or her library until he or she reveals X land cards, then puts all cards revealed this way into his or her graveyard. X can’t be 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Chaque adversaire révèle les cartes du dessus de sa bibliothèque jusqu’à révéler X cartes de terrain, puis il met toutes les cartes révélées de cette manière dans son cimetière. X ne peut pas être 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Cada oponente muestra cartas de la parte superior de su biblioteca hasta que muestre X cartas de tierra, luego pone en su cementerio todas las cartas mostradas de esta manera. X no puede ser 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Jeder Gegner deckt Karten oben von seiner Bibliothek auf, bis er X Land-Karten aufdeckt, dann legt er alle auf diese Weise aufgedeckten Karten auf seinen Friedhof. X kann nicht 0 sein.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogni avversario rivela carte dalla cima del proprio grimorio fino a che non rivela X carte terra, poi mette tutte le carte rivelate in questo modo nel proprio cimitero. X non può essere 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[各対戦相手はそれぞれ自分のライブラリーの一番上から、土地カードがX枚公開されるまでカードを公開し続ける。その後これにより公開されたすべてのカードを自分の墓地に置く。Xは0にできない。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[각 상대는 대지 카드가 X장 나올 때까지 자신의 서고 맨 위에서부터 카드를 공개한 후, 공개된 카드들을 자신의 무덤에 넣는다. X는 0일 수 없다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый оппонент показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет Х карт земель, затем кладет все показанные таким образом карты на свое кладбище. Х не может равняться 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Cada oponente revela cards do topo do próprio grimório até revelar X cards de terreno e, depois, coloca todos os cards revelados dessa maneira no próprio cemitério. X não pode ser 0.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
Psychic Spiral
- | Open
- <?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="PSYCHIC_SPIRAL_812270794" />
<CARDNAME text="PSYCHIC_SPIRAL" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Psychic Spiral]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Spirale psychique]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Espiral psíquica]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Psychische Spirale]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Spirale Psichica]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[心理のらせん]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[초능력 소용돌이]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Психическая Спираль]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Espiral Psíquica]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812270794" />
<ARTID value="812270794" />
<ARTIST name="Ryan Pancoast" />
<CASTING_COST cost="{4}{U}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[An elocutor forces criminals to confess to the laws they merely intended to break.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Les rhéteurs savent contraindre les criminels à confesser quelles lois ils envisageaient seulement d’enfreindre.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Un orador fuerza a los criminales a confesar las leyes que apenas intentaban quebrar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Ein Verleser zwingt Straftäter zu Geständnissen darüber, welche Gesetze sie zu brechen vorhatten.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Un oratore costringe i criminali a confessare quali leggi avrebbero voluto infrangere.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[雄弁家は犯罪者にどんな法を破るところだったのかを自白させるものだ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[웅변가들은 범죄자로 하여금 상상해보기만 한 범죄까지도 자백하게 만들 수 있다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Краснослов вынуждает преступников признаться в нарушении законов, о котором они лишь помышляли.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Um locutor força os criminosos a confessar a violação de leis que apenas pretendiam violar.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Instant" />
<EXPANSION value="RTR" />
<RARITY metaname="U" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Shuffle all cards from your graveyard into your library. Target player puts that many cards from the top of his or her library into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Mélangez toutes les cartes de votre cimetière dans votre bibliothèque. Le joueur ciblé met autant de cartes du dessus de sa bibliothèque dans son cimetière.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Baraja todas las cartas de tu cementerio en tu biblioteca. El jugador objetivo pone esa misma cantidad de cartas de la parte superior de su biblioteca en su cementerio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Mische alle Karten aus deinem Friedhof in deine Bibliothek. Ein Spieler deiner Wahl legt entsprechend viele Karten oben von seiner Bibliothek auf seinen Friedhof.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Rimescola tutte le carte del tuo cimitero nel tuo grimorio. Un giocatore bersaglio mette nel suo cimitero altrettante carte dalla cima del suo grimorio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[プレイヤー1人を対象とする。あなたの墓地にあるすべてのカードをあなたのライブラリーに加えて切り直す。そのプレイヤーはその総数に等しい枚数のカードを自分のライブラリーの一番上から自分の墓地に置く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[플레이어 한 명을 목표로 정한다. 당신의 무덤에 있는 모든 카드를 당신의 서고에 섞어 넣는다. 그 플레이어는 자신의 서고 맨 위에서 그만큼의 카드를 꺼내 자신의 무덤에 넣는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Втасуйте все карты из вашего кладбища в вашу библиотеку. Целевой игрок кладет столько же карт с верха своей библиотеки на свое кладбище.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Embaralhe todos os cards de seu cemitério em seu grimório. O jogador alvo coloca uma quantidade equivalente de cards do topo do grimório dele no próprio cemitério.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
Last edited by drleg3nd on 06 Aug 2013, 06:39, edited 1 time in total.
Re: Formal Request Thread
by Xander9009 » 06 Aug 2013, 06:38
You should put them in code blocks (just like you do spoiler blocks) so the code spacing is maintained. Just hit spoiler, then code, then put the code in there and it'll be good to go. Also, in the spoiler block, if you make it say ["spoiler='cardname'"] without any quotes, then the cardname will appear like in the following. Just makes them look nicer. (Not putting them in code blocks. That's pretty much required haha. They're next to impossible to read otherwise.) I haven't changed anything yet, just making them easier to read.drleg3nd wrote:hey can someone help with these cards:
- Duskmantle Guildmage | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="DUSKMANTLE_GUILDMAGE_812366328" />
<CARDNAME text="DUSKMANTLE_GUILDMAGE" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Duskmantle Guildmage]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Ghildmage de Manteaubrune]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mago del gremio de Mantoscuro]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Dämmerhülle-Gildenmagier]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Mago della Gilda di Mantoscuro]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ダスクマントルのギルド魔道士]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[더스크맨틀의 길드 마도사]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Маг Гильдии из Мантии Сумрака]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Mago de Guilda do Manto do Crepúsculo]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812366328" />
<ARTID value="812366328" />
<ARTIST name="Slawomir Maniak" />
<CASTING_COST cost="{U}{B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Wizard" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="U" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="2" />
<ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{1}{U}{B}: Whenever a card is put into an opponent’s graveyard from anywhere this turn, that player loses 1 life.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{1}{U}{B} : À chaque fois qu’une carte est mise dans le cimetière d’un adversaire d’où qu’elle vienne ce tour-ci, ce joueur perd 1 point de vie.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{1}{U}{B}: Siempre que una carta vaya al cementerio de un oponente desde cualquier parte este turno, ese jugador pierde 1 vida.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{1}{U}{B}: Immer wenn eine Karte von irgendwoher in diesem Zug auf den Friedhof eines Gegners gelegt wird, verliert dieser Spieler 1 Lebenspunkt.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{1}{U}{B}: Ogniqualvolta una carta viene messa nel cimitero di un avversario da qualsiasi zona in questo turno, quel giocatore perde 1 punto vita.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{1}{U}{B}:このターン、カードが1枚いずれかの領域から対戦相手1人の墓地に置かれるたび、そのプレイヤーは1点のライフを失う。{2}{U}{B}:プレイヤー1人を対象とする。そのプレイヤーは、自分のライブラリーの一番上から2枚のカードを自分の墓地に置く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{1}{U}{B}: 이 턴에 상대의 무덤에 카드가 들어갈 때마다, 그 플레이어는 생명 1점을 잃는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{1}{U}{B}: каждый раз, когда карта попадает откуда-либо на кладбище оппонента в этом ходу, тот игрок теряет 1 жизнь.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{1}{U}{B}: Toda vez que um card for colocado no cemitério de um oponente vindo de qualquer lugar neste turno, aquele jogador perderá 1 ponto de vida.]]></LOCALISED_TEXT>
</ACTIVATED_ABILITY>
<ACTIVATED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[{2}{U}{B}: Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[{2}{U}{B} : Le joueur ciblé met les deux cartes du dessus de sa bibliothèque dans son cimetière.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[{2}{U}{B}: El jugador objetivo pone las primeras dos cartas de su biblioteca en su cementerio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[{2}{U}{B}: Ein Spieler deiner Wahl legt die obersten zwei Karten seiner Bibliothek auf seinen Friedhof.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[{2}{U}{B}: Un giocatore bersaglio mette nel suo cimitero le prime due carte del suo grimorio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[{2}{U}{B}: Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[{2}{U}{B}: 플레이어 한 명을 목표로 정한다. 그 플레이어는 자신의 서고 맨 위의 카드 두 장을 자신의 무덤에 넣는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[{2}{U}{B}: целевой игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[{2}{U}{B}: O jogador alvo coloca os dois cards do topo do grimório dele no próprio cemitério.]]></LOCALISED_TEXT>
</ACTIVATED_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Silverblade Paladin | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="SILVERBLADE_PALADIN_812240155" />
<CARDNAME text="SILVERBLADE_PALADIN" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Silverblade Paladin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Paladin à la lame d’argent]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Paladín espada plateada]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Silberklingen-Paladin]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Paladino dalla Lama d’Argento]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[銀刃の聖騎士]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[은빛 칼날의 성기사]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Паладин Серебряного Клинка]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Paladino da Espada de Prata]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812240155" />
<ARTID value="812240155" />
<ARTIST name="Jason Chan" />
<CASTING_COST cost="{1}{W}{W}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Knight" />
<EXPANSION value="AVR" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="2" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Soulbond]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Association d’âmes]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Unir almas.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Seelengebunden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Unione d’anime]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[結魂]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[영혼결속은빛 칼날의 성기사가 다른 생물과 짝을 이루는 한, 두 생물 모두 이단공격 능력을 가진다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Духовная связь]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Elo espiritual]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[As long as Silverblade Paladin is paired with another creature, both creatures have double strike.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Tant que le Paladin à la lame d’argent est associé à une autre créature, les deux créatures ont la double initiative.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mientras el Paladín espada plateada esté emparejado con otra criatura, ambas criaturas tienen la habilidad de dañar dos veces.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Solange der Silberklingen-Paladin an eine andere Kreatur gebunden ist, erhalten beide Kreaturen Doppelschlag.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Fintanto che il Paladino dalla Lama d’Argento è abbinato a un’altra creatura, entrambe le creature hanno doppio attacco.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[銀刃の聖騎士が他のクリーチャーと組になっているかぎり、両方のクリーチャーは二段攻撃を持つ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[As long as Silverblade Paladin is paired with another creature, both creatures have double strike.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Пока Паладин Серебряного Клинка находится в паре с другим существом, оба существа имеют Двойной удар.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Enquanto Paladino da Espada de Prata estiver emparelhado com outra criatura, ambas as criaturas terão golpe duplo.]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Notion Thief | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="NOTION_THIEF_812368973" />
<CARDNAME text="NOTION_THIEF" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Notion Thief]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Voleur de notion]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Ladrón de creencias]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Gedankendieb]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ladro di Concetti]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[概念泥棒]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[영감의 도둑]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Вор Принципов]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Notion Thief]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812368973" />
<ARTID value="812368973" />
<ARTIST name="Clint Cearley" />
<CASTING_COST cost="{2}{U}{B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Human" />
<SUB_TYPE metaname="Rogue" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="3" />
<TOUGHNESS value="1" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Flash]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Flash]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Destello.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Aufblitzen]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Lampo]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[瞬速]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[섬광]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Миг]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Lampejo]]></LOCALISED_TEXT>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_FLASH" />
</STATIC_ABILITY>
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[If an opponent would draw a card except the first one he or she draws in each of his or her draw steps, instead that player skips that draw and you draw a card.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Si un adversaire devait piocher une carte excepté la première qu’il pioche à chacune de ses étapes de pioche, ce joueur passe cette pioche et vous piochez une carte à la place.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Si un oponente fuera a robar una carta excepto la primera que roba en sus pasos de robar, en vez de eso, ese jugador se salta ese robo y tú robas una carta.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Falls ein Gegner eine Karte ziehen würde, abgesehen von der ersten, die er in jedem seiner Ziehsegmente zieht, übergeht dieser Spieler stattdessen dieses Kartenziehen und du ziehst eine Karte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Se un avversario sta per pescare una carta, tranne la prima che pesca in ogni sua sottofase di acquisizione, quel giocatore salta invece quella pescata e tu peschi una carta.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[対戦相手1人が自分の各ドロー・ステップで引く1枚目のカード以外にカードを1枚引く場合、代わりにそのプレイヤーはドローを飛ばし、あなたはカードを1枚引く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[상대가 자신의 각 뽑기단에서 처음으로 뽑는 카드 이외에 카드를 뽑으려고 하면 그 상대는 카드를 뽑지 않고 대신 당신이 카드 한 장을 뽑는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[If an opponent would draw a card except the first one he or she draws in each of his or her draw steps, instead that player skips that draw and you draw a card.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[If an opponent would draw a card except the first one he or she draws in each of his or her draw steps, instead that player skips that draw and you draw a card.]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_12" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_12" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Consuming Aberration | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="CONSUMING_ABERRATION_812366391" />
<CARDNAME text="CONSUMING_ABERRATION" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Consuming Aberration]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Aberration dévorante]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Aberración consumidora]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Verzehrende Scheußlichkeit]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Aberrazione Distruttiva]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[破壊的な逸脱者]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[집어삼키는 변이체]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Всепоглощающая Тварь]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Aberração Consumidora]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812366391" />
<ARTID value="812366391" />
<ARTIST name="Karl Kopinski" />
<CASTING_COST cost="{3}{U}{B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Horror" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="*" />
<TOUGHNESS value="*" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Consuming Aberration’s power and toughness are each equal to the number of cards in your opponents’ graveyards.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[La force et l’endurance de l’Aberration dévorante sont chacune égales au nombre de cartes dans les cimetières de vos adversaires.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Tanto la fuerza como la resistencia de la Aberración consumidora son iguales al número de cartas que haya en los cementerios de tus oponentes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Stärke und Widerstandskraft der Verzehrenden Scheußlichkeit sind gleich der Anzahl der Karten in den Friedhöfen deiner Gegner.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[La forza e la costituzione dell’Aberrazione Distruttiva sono pari al numero di carte nei cimiteri dei tuoi avversari.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[破壊的な逸脱者のパワーとタフネスは、それぞれすべての対戦相手の墓地にあるカードの枚数に等しい。あなたが呪文を1つ唱えるたび、各対戦相手はそれぞれ自分のライブラリーの一番上から、土地カードが公開されるまでカードを公開し続ける。その後それらのカードを自分の墓地に置く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[집어삼키는 변이체의 공격력과 방어력은 당신의 상대들의 무덤에 있는 카드 수의 합과 같다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Сила и выносливость Всепоглощающей Твари равны количеству карт на кладбищах ваших оппонентов.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[O poder e a resistência de Aberração Consumidora são ambos iguais ao número de cards nos cemitérios de seus oponentes.]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever you cast a spell, each opponent reveals cards from the top of his or her library until he or she reveals a land card, then puts those cards into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois que vous lancez un sort, chaque adversaire révèle les cartes du dessus de sa bibliothèque jusqu’à révéler une carte de terrain, puis il met ces cartes dans son cimetière.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que lances un hechizo, cada oponente muestra cartas de la parte superior de su biblioteca hasta que muestre una carta de tierra, luego pone esas cartas en su cementerio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn du einen Zauberspruch wirkst, deckt jeder Gegner Karten oben von seiner Bibliothek auf, bis er eine Land-Karte aufdeckt, dann legt er diese Karten auf seinen Friedhof.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta lanci una magia, ogni avversario rivela carte dalla cima del proprio grimorio fino a che non rivela una carta terra, poi mette quelle carte nel proprio cimitero.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[Whenever you cast a spell, each opponent reveals cards from the top of his or her library until he or she reveals a land card, then puts those cards into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[당신이 주문을 발동할 때마다, 각 상대는 대지 카드를 공개할 때까지 자신의 서고 맨 위에서부터 카드를 공개한 다음 공개된 카드들을 자신의 무덤에 넣는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз, когда вы разыгрываете заклинание, каждый оппонент показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет карту земли, затем кладет те карты на свое кладбище.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Toda vez que você conjura uma mágica, cada oponente revela cards do topo do próprio grimório até revelar um card de terreno. Depois, ele coloca aqueles cards no próprio cemitério.]]></LOCALISED_TEXT>
</TRIGGERED_ABILITY>
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>
- Hidden Strings | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="HIDDEN_STRINGS_812369021" />
<CARDNAME text="HIDDEN_STRINGS" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Hidden Strings]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Fils cachés]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Hilos ocultos]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Verborgene Fäden]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Fili Nascosti]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[見えざる糸]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[숨겨진 끈]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Тайные Нити]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Hidden Strings]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812369021" />
<ARTID value="812369021" />
<ARTIST name="Daarken" />
<CASTING_COST cost="{1}{U}" />
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="C" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[You may tap or untap target permanent, then you may tap or untap another target permanent.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Vous pouvez engager ou dégager le permanent ciblé, puis engager ou dégager un autre permanent ciblé.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Puedes girar o enderezar el permanente objetivo, luego puedes girar o enderezar otro permanente objetivo.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Du kannst eine bleibende Karte deiner Wahl tappen oder enttappen, dann kannst du eine andere bleibende Karte deiner Wahl tappen oder enttappen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Puoi TAPpare o STAPpare un permanente bersaglio, poi puoi TAPpare o STAPpare un altro permanente bersaglio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[パーマネント1つと、他のパーマネント1つを対象とする。あなたはその前者をタップまたはアンタップしてもよく、その後、その後者をタップまたはアンタップしてもよい。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[지속물 한 개를 목표로 정한다. 당신은 그 지속물을 탭하거나 언탭할 수 있다. 그 후 다른 지속물 한 개를 목표로 정한다. 당신은 그 지속물을 탭하거나 언탭할 수 있다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Вы можете повернуть или развернуть целевой перманент, затем вы можете повернуть или развернуть другой целевой перманент.Шифр]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[You may tap or untap target permanent, then you may tap or untap another target permanent.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Cipher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Cryptage]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Cifrar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Chiffrieren]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Cifrare]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[暗号]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[암호문]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Cipher]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Cipher]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
- Pilfered Plans | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="PILFERED_PLANS_812369099" />
<CARDNAME text="PILFERED_PLANS" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Pilfered Plans]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Plans chapardés]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Planes robados]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Abgeluchste Absichten]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Piani Sottratti]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[盗まれた計画]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[도둑맞은 계획]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Разворованные Планы]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Pilfered Plans]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812369099" />
<ARTID value="812369099" />
<ARTIST name="Michael C. Hayes" />
<CASTING_COST cost="{1}{U}{B}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Mirko Vosk hunted anyone with knowledge of the maze, draining the chances of the other guilds.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Mirko Vosk se mit en chasse de quiconque avait connaissance du labyrinthe, réduisant d’autant les chances des autres guildes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Mirko Vosk cazaba a cualquiera que supiera algo sobre el laberinto, reduciendo así las posibilidades de los demás gremios.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Mirko Vosk machte Jagd auf jeden, der Kenntnisse über das Labyrinth hatte, und verringerte so die Chancen der anderen Gilden.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Mirko Vosk dava la caccia a tutti coloro che conoscevano il labirinto, per diminuire le possibilità delle altre gilde.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[ミルコ・ヴォスクは迷路についての知識がある者を手当たり次第に仕留め、他のギルドの勝機を奪っていった。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[미르코 보스크는 미로에 대한 지식이 있는 사람들을 찾아 죽여 다른 길드의 탐사를 방해했다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Чтобы не оставить никаких шансов другим гильдиям, Мирко Воск истреблял всех, кто знал что-либо о лабиринте.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Mirko Vosk hunted anyone with knowledge of the maze, draining the chances of the other guilds.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="C" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard. Draw two cards.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Le joueur ciblé met les deux cartes du dessus de sa bibliothèque dans son cimetière. Piochez deux cartes.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[El jugador objetivo pone las primeras dos cartas de su biblioteca en su cementerio. Roba dos cartas.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Ein Spieler deiner Wahl legt die obersten zwei Karten seiner Bibliothek auf seinen Friedhof. Ziehe zwei Karten.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Un giocatore bersaglio mette nel suo cimitero le prime due carte del suo grimorio. Pesca due carte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[プレイヤー1人を対象とする。そのプレイヤーは、自分のライブラリーの一番上から2枚のカードを自分の墓地に置く。カードを2枚引く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[플레이어 한 명을 목표로 정한다. 그 플레이어는 자신의 서고 맨 위의 카드 두 장을 자신의 무덤에 넣는다. 카드 두 장을 뽑는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Целевой игрок кладет две верхние карты своей библиотеки на свое кладбище. Возьмите две карты.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Target player puts the top two cards of his or her library into his or her graveyard. Draw two cards.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
- Render Silent | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="RENDER_SILENT_812369022" />
<CARDNAME text="RENDER_SILENT" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Render Silent]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Réduire au silence]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Silenciar]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Mit Stummheit schlagen]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Rendere Silente]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[静寂宣告]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[침묵의 형벌]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Заставить Замолчать]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Render Silent]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812369022" />
<ARTID value="812369022" />
<ARTIST name="Matt Stewart" />
<CASTING_COST cost="{W}{U}{U}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[“We have confiscated your spells as evidence. Once we conclude our investigation, you may petition to have them returned.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[« Vos sorts ont été confisqués en tant que preuves. Une fois notre enquête terminée, vous pourrez entamer une demande de restitution. »]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[“Hemos confiscado tus hechizos como prueba. Cuando hayamos concluido nuestra investigación, podrás solicitar que se te devuelvan.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[„Wir haben deine Zauber als Beweismittel konfisziert. Sobald wir unsere Untersuchung abgeschlossen haben, kannst du ihre Rückgabe beantragen.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[“Abbiamo confiscato le tue magie in qualità di prove. Una volta conclusa l’investigazione, potrai richiederne la restituzione.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[「あんたの呪文は証拠として押収した。返却の請願をしても構わないが、それは捜査にケリがついてからだ。」]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[“당신의 주문은 모두 증거품으로 압수합니다. 조사가 끝나면 행정 절차를 위해 반납 요청서를 제출해 주십시요.”]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[«Мы конфисковали ваши заклинания в качестве вещественных доказательств. Когда мы закончим расследование, вы можете подать прошение об их возврате».]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[“We have confiscated your spells as evidence. Once we conclude our investigation, you may petition to have them returned.”]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Instant" />
<EXPANSION value="DGM" />
<RARITY metaname="R" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Counter target spell. Its controller can’t cast spells this turn.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Contrecarrez le sort ciblé. Son contrôleur ne peut pas lancer de sorts ce tour-ci.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Contrarresta el hechizo objetivo. Su controlador no puede lanzar hechizos este turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Neutralisiere einen Zauberspruch deiner Wahl. Sein Beherrscher kann in diesem Zug keine Zaubersprüche wirken.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Neutralizza una magia bersaglio. Il suo controllore non può lanciare magie in questo turno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[呪文1つを対象とし、それを打ち消す。このターン、それのコントローラーは呪文を唱えられない。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[주문 한 개를 목표로 정한다. 그 주문을 무효화한다. 그 주문의 조종자는 이 턴에 주문을 발동할 수 없다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Отмените целевое заклинание. Контролирующий его игрок не может разыгрывать заклинания в этом ходу.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Counter target spell. Its controller can’t cast spells this turn.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
- Psychic Spiral | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="PSYCHIC_SPIRAL_812270794" />
<CARDNAME text="PSYCHIC_SPIRAL" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Psychic Spiral]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Spirale psychique]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Espiral psíquica]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Psychische Spirale]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Spirale Psichica]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[心理のらせん]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[초능력 소용돌이]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Психическая Спираль]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Espiral Psíquica]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812270794" />
<ARTID value="812270794" />
<ARTIST name="Ryan Pancoast" />
<CASTING_COST cost="{4}{U}" />
<FLAVOURTEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[An elocutor forces criminals to confess to the laws they merely intended to break.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Les rhéteurs savent contraindre les criminels à confesser quelles lois ils envisageaient seulement d’enfreindre.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Un orador fuerza a los criminales a confesar las leyes que apenas intentaban quebrar.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Ein Verleser zwingt Straftäter zu Geständnissen darüber, welche Gesetze sie zu brechen vorhatten.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Un oratore costringe i criminali a confessare quali leggi avrebbero voluto infrangere.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[雄弁家は犯罪者にどんな法を破るところだったのかを自白させるものだ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[웅변가들은 범죄자로 하여금 상상해보기만 한 범죄까지도 자백하게 만들 수 있다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Краснослов вынуждает преступников признаться в нарушении законов, о котором они лишь помышляли.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Um locutor força os criminosos a confessar a violação de leis que apenas pretendiam violar.]]></LOCALISED_TEXT>
</FLAVOURTEXT>
<TYPE metaname="Instant" />
<EXPANSION value="RTR" />
<RARITY metaname="U" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Shuffle all cards from your graveyard into your library. Target player puts that many cards from the top of his or her library into his or her graveyard.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Mélangez toutes les cartes de votre cimetière dans votre bibliothèque. Le joueur ciblé met autant de cartes du dessus de sa bibliothèque dans son cimetière.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Baraja todas las cartas de tu cementerio en tu biblioteca. El jugador objetivo pone esa misma cantidad de cartas de la parte superior de su biblioteca en su cementerio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Mische alle Karten aus deinem Friedhof in deine Bibliothek. Ein Spieler deiner Wahl legt entsprechend viele Karten oben von seiner Bibliothek auf seinen Friedhof.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Rimescola tutte le carte del tuo cimitero nel tuo grimorio. Un giocatore bersaglio mette nel suo cimitero altrettante carte dalla cima del suo grimorio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[プレイヤー1人を対象とする。あなたの墓地にあるすべてのカードをあなたのライブラリーに加えて切り直す。そのプレイヤーはその総数に等しい枚数のカードを自分のライブラリーの一番上から自分の墓地に置く。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[플레이어 한 명을 목표로 정한다. 당신의 무덤에 있는 모든 카드를 당신의 서고에 섞어 넣는다. 그 플레이어는 자신의 서고 맨 위에서 그만큼의 카드를 꺼내 자신의 무덤에 넣는다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Втасуйте все карты из вашего кладбища в вашу библиотеку. Целевой игрок кладет столько же карт с верха своей библиотеки на свое кладбище.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Embaralhe todos os cards de seu cemitério em seu grimório. O jogador alvo coloca uma quantidade equivalente de cards do topo do grimório dele no próprio cemitério.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
_______________________________
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
Community Wad - Community Wad Website - How to Help and Report Bugs
Discord: discord.gg/4AXvHzW
-
Xander9009 - Programmer
- Posts: 2905
- Joined: 29 Jun 2013, 07:44
- Location: Indiana, United States
- Has thanked: 121 times
- Been thanked: 445 times
Re: Formal Request Thread
by drleg3nd » 06 Aug 2013, 06:43
ok cool..lemme try:
/disregard Render Silent firemind did this card
- Mind Grind | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="MIND_GRIND_812366418" />
<CARDNAME text="MIND_GRIND" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Mind Grind]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Broyeur d’esprit]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Moler la mente]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Gedanken radieren]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Macina Mentale]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[精神削り]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[정신 갈아엎기]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Перемалывание Разума]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Trituração Mental]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812366418" />
<ARTID value="812366418" />
<ARTIST name="Daarken" />
<CASTING_COST cost="{X}{U}{B}" />
<TYPE metaname="Sorcery" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="R" />
<SPELL_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Each opponent reveals cards from the top of his or her library until he or she reveals X land cards, then puts all cards revealed this way into his or her graveyard. X can’t be 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Chaque adversaire révèle les cartes du dessus de sa bibliothèque jusqu’à révéler X cartes de terrain, puis il met toutes les cartes révélées de cette manière dans son cimetière. X ne peut pas être 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Cada oponente muestra cartas de la parte superior de su biblioteca hasta que muestre X cartas de tierra, luego pone en su cementerio todas las cartas mostradas de esta manera. X no puede ser 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Jeder Gegner deckt Karten oben von seiner Bibliothek auf, bis er X Land-Karten aufdeckt, dann legt er alle auf diese Weise aufgedeckten Karten auf seinen Friedhof. X kann nicht 0 sein.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogni avversario rivela carte dalla cima del proprio grimorio fino a che non rivela X carte terra, poi mette tutte le carte rivelate in questo modo nel proprio cimitero. X non può essere 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[各対戦相手はそれぞれ自分のライブラリーの一番上から、土地カードがX枚公開されるまでカードを公開し続ける。その後これにより公開されたすべてのカードを自分の墓地に置く。Xは0にできない。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[각 상대는 대지 카드가 X장 나올 때까지 자신의 서고 맨 위에서부터 카드를 공개한 후, 공개된 카드들을 자신의 무덤에 넣는다. X는 0일 수 없다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый оппонент показывает карты с верха своей библиотеки до тех пор, пока не покажет Х карт земель, затем кладет все показанные таким образом карты на свое кладбище. Х не может равняться 0.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Cada oponente revela cards do topo do próprio grimório até revelar X cards de terreno e, depois, coloca todos os cards revelados dessa maneira no próprio cemitério. X não pode ser 0.]]></LOCALISED_TEXT>
</SPELL_ABILITY>
</CARD_V2>
- Nightveil Specter | Open
- Code: Select all
<?xml version='1.0' encoding='UTF-8'?>
<CARD_V2 ExportVersion="1">
<FILENAME text="NIGHTVEIL_SPECTER_812366242" />
<CARDNAME text="NIGHTVEIL_SPECTER" />
<TITLE>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Nightveil Specter]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Spectre voilenuit]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Espectro velo nocturno]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Nachtschleiergespenst]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Spettro Velo Notturno]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[夜帷の死霊]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[밤장막 스펙터]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Призрак Ночного Покрова]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Espectro do Véu da Noite]]></LOCALISED_TEXT>
</TITLE>
<MULTIVERSEID value="812366242" />
<ARTID value="812366242" />
<ARTIST name="Min Yum" />
<CASTING_COST cost="{U/B}{U/B}{U/B}" />
<TYPE metaname="Creature" />
<SUB_TYPE metaname="Specter" />
<EXPANSION value="GTC" />
<RARITY metaname="R" />
<POWER value="2" />
<TOUGHNESS value="3" />
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Flying]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Vol]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Vuela.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Fliegend]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Volare]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[飛行]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[비행]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Полет]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Voar]]></LOCALISED_TEXT>
<INTRINSIC characteristic="CHARACTERISTIC_FLYING" />
</STATIC_ABILITY>
<TRIGGERED_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Whenever Nightveil Specter deals combat damage to a player, that player exiles the top card of his or her library.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[À chaque fois que le Spectre voilenuit inflige des blessures de combat à un joueur, ce joueur exile la carte du dessus de sa bibliothèque.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Siempre que el Espectro velo nocturno haga daño de combate a un jugador, ese jugador exilia la primera carta de su biblioteca.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Immer wenn das Nachtschleiergespenst einem Spieler Kampfschaden zufügt, schickt dieser Spieler die oberste Karte seiner Bibliothek ins Exil.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Ogniqualvolta lo Spettro Velo Notturno infligge danno da combattimento a un giocatore, quel giocatore esilia la prima carta del suo grimorio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[Whenever Nightveil Specter deals combat damage to a player, that player exiles the top card of his or her library.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[밤장막 스펙터가 플레이어에게 전투피해를 입힐 때마다, 그 플레이어는 자신의 서고 맨 위의 카드를 추방한다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Каждый раз, когда Призрак Ночного Покрова наносит боевые повреждения игроку, тот игрок изгоняет верхнюю карту своей библиотеки.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Você pode jogar cards exilados com Espectro do Véu da Noite.]]></LOCALISED_TEXT>
</TRIGGERED_ABILITY>
<STATIC_ABILITY>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[You may play cards exiled with Nightveil Specter.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Vous pouvez jouer les cartes exilées par le Spectre voilenuit.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Puedes jugar las cartas exiliadas con el Espectro velo nocturno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Du kannst mit dem Nachtschleiergespenst ins Exil geschickte Karten spielen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Puoi giocare le carte esiliate con lo Spettro Velo Notturno.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[You may play cards exiled with Nightveil Specter.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[당신은 밤장막 스펙터가 추방한 카드들을 플레이할 수 있다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Вы можете разыгрывать карты, изгнанные Призраком Ночного Покрова.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[You may play cards exiled with Nightveil Specter.]]></LOCALISED_TEXT>
</STATIC_ABILITY>
<HELP title="MORE_INFO_BADGE_TITLE_10" body="MORE_INFO_BADGE_BODY_10" zone="ZONE_ANY" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_LARGE_ATTACK" power_boundary_min="4" power_boundary_max="-1" />
<SFX text="COMBAT_BLUNT_SMALL_ATTACK" power_boundary_min="1" power_boundary_max="3" />
</CARD_V2>

Last edited by drleg3nd on 06 Aug 2013, 07:14, edited 1 time in total.
Re: Formal Request Thread
by Fero » 06 Aug 2013, 06:59
Well, the card said: 'Whenever Goblin Guide attacks, defending player reveals the top card of his or her library. If it's a land card, that player puts it into his or her hand.'Xander9009 wrote:I updated the which were tested and working. In Goblin Grenade and Artillerize I forgot to set the costs as additional, try those two again. I'm not sure what you mean about Goblin Guide. The code literally never checks the creature's power. I'm going to go test that one now. Thanks, I appreciate it.
The effect of defending player reveals the top card of his or her library, it repeat many times.
The Goblin Grenade make target to a Goblin, but it doesn't make the damage.
- Fero
- Posts: 15
- Joined: 13 Jul 2013, 06:07
- Has thanked: 0 time
- Been thanked: 0 time
Who is online
Users browsing this forum: No registered users and 7 guests