tsuchi wrote:i am really interested in translating some of the decks here both decks names and card text, but i simlpy cannot underteand how to edit this wad files, i would have started to modify / build my own decks if i only could figure how, do you care to give a little advice at least on how you translate perhaps?

You don't actually edit the Wad files themselves. Think of Wad files like an archive such as Zip, Rar, or 7z. You have to unpack a Wad before you can edit any of the files inside. The easiest way to unpack them is to use
Gibbed Tools (or my
modified version of it which supports compressing of images). Once you have the tools drag and drop a Wad file on Gibbed.Duels.Unpack.exe and it will create a directory containing all the files that are in the Wad.
To translate Deck names you need to edit a XML file in DATA_ALL_PLATFORMS\TEXT_PERMANENT of the mod. In the XML you will see one or more entries like this:
- Code: Select all
<Row>
<Cell><Data ss:Type="String">COMPOUND_TYPE_SNOW_LAND</Data></Cell>
<Cell ss:Index="3"><Data ss:Type="String">Snow Land</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Terrain neigeux</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Tierra nevada</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Verschneites Land</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Terra Neve</Data></Cell>
<Cell ss:Index="9"><Data ss:Type="String">氷雪土地</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">눈 랜드</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Снежная земля</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">Terreno da Neve</Data></Cell>
<Cell ss:Index="15"><Data ss:Type="String">雪境地</Data></Cell>
<Cell><Data ss:Type="String">雪境地</Data></Cell>
</Row>
Each entry is a
row block and consists of several
cells with each cell being part of the entry. Each cell has an
Index and the index determines what data should be in that cell. If the cell does not define
ss:Index then it's
Index is 1 greater than the cell before it with the first cell being
Index 1. The data that should go in each index is as follows:
- String Name (this is how the game refers to strings)
- Description (optional, not used)
- English Text (en-US)
- French Text (fr-FR)
- Spanish Text (es-ES)
- German Text (de-DE)
- Italian Text (it-IT)
- Unknown
- Japanese Text (jp-JA)
- Korean Text (ko-KR)
- Russian Text (ru-RU)
- Portuguese Text (pt-BR)
- Unknown
- Unknown
- Chinese (Simplified) Text (zh-CN)
- Chinese (Traditional) Text (zh-HK)
The strings the game uses for decks are the name of the deck XML file (which can be found in DATA_ALL_PLATFORMS\DECKS.
Strings for cards are found in the cards themselves (in DATA_ALL_PLATFORMS\CARDS) and are present in
LOCALISED_TEXT blocks with the language code (see above list) for the language being defined. In a card a block will look something like this:
- Code: Select all
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="en-US"><![CDATA[Persecuted alchemists fled deep into Kessig’s wilds, seeking solitude to continue their ghoulish craft.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="fr-FR"><![CDATA[Les alchimistes persécutés se réfugièrent dans les confins sauvages du Kessig, en quête de solitude pour continuer leur art macabre.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="es-ES"><![CDATA[Los alquimistas perseguidos huyeron hacia lo más profundo de los bosques de Kessig, en busca de soledad para continuar su macabro oficio.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="de-DE"><![CDATA[Verfolgte Alchemisten flohen tief in die Wildnis von Kessig, um in der Einsamkeit ihre makabre Kunst fortzusetzen.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="it-IT"><![CDATA[Le persecuzioni spinsero gli alchimisti a cercare nelle zone selvagge del Kessig la solitudine necessaria alla loro macabra arte.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="jp-JA"><![CDATA[責め立てられた錬金術師は、気兼ねなくグールいじりに没頭できる環境を求めてケッシグの未開地へと逃げ込んだ。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ko-KR"><![CDATA[핍박을 받은 연금술사들은 케시그의 숲으로 도망쳐 그들의 작업을 계속했다.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="ru-RU"><![CDATA[Преследуемые алхимики бежали в чащи Кессига, чтобы в спокойствии и одиночестве возобновить свои опыты.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="pt-BR"><![CDATA[Os alquimistas perseguidos fugiram para os confins das terras selvagens de Kessig em busca de isolamento para continuar com suas artes carniçais.]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="zh-CN"><![CDATA[炼金术士被迫逃入凯锡革荒野深处,希望没人干扰地继续钻研残酷技艺。]]></LOCALISED_TEXT>
<LOCALISED_TEXT LanguageCode="zh-HK"><![CDATA[鍊金術士被迫逃入凱錫革荒野深處,希望沒人干擾地繼續鑽研殘酷技藝。]]></LOCALISED_TEXT>
When you have finished making your changes you can either:
- Make an override mod (preferred method). This involves making a new wad with just the changed files set-up to override (not replace) the original Wad.
- Re-pack the Wad you unpacked earlier (slightly easier, not recommended). This involves re-packing the unpacked directory to essentially re-create the original Wad with the changes. This is not recommended because if the original Wad gets updated and you replace your version with the updated one all of your changes will be lost.
Optionally, you can also provide your translations to the mod author for possible inclusion in a future update. This way it can help everyone who uses the mod by providing more translations.